[7] Имеется в виду популярный в свое время роман французского писателя Мармонтеля Ж. - Ф. (1723 - 1799) "Велисарии".
[8*] Три старших сына этого почтенного дворянина были уже на службе. В продолжение войны четверо из них ранены.
[9] Колоцкий монастырь - расположен близ села Бородина, где произошло генеральное сражение 26 августа 1812 года.
[10*] Табор - бивак (bivoique),
[11*] Лейбниц.
[12] Имеется в виду 1-й кадетский корпус.
[13*] Выражение из сочинений Гуфланда.
[14] Позорище (устар.) - зрелище.
[15] Речь идет о персонажах романтической идиллии "Поль и Виргиния" французского писателя Бернардеча де Сен-Пьера (1737 1814).
[16*] Сие выражение принадлежит почтеннейшему А. С. Шишкову.
[17*] 6000, сдавшихся добровольно, препровождены были тотчас, со всевозможными выгодами, в главную квартиру. Им оставили даже повозки с грузом, бывшие при них, и все, кроме оружия.
[18] Имеется в виду ложный маневр, с помощью которого Наполеону с остатками "великой армии" (ок. 30 тыс. человек) удалось ускользнуть на Березине от преследования намеревавшихся его пленить адмирала Чичагова и графа Витгенштейна.
[19] Клястицкие поля - севернее г. Полоцка, в районе которого произошло сражение между войсками корпуса генерала П. X. Витгенштейна и французскими войсками маршала Удино.
[20] Валахия - юго-западная часть Румынии.
[21] Аббат Сабатье (1682 - 1742) - французский монах и теолог, критически изучавший Библию.
[22] Арминий (I в.) - вождь древних германцев, победитель римской армии полководца Вара в Тевтобургском лесу (9 н. э.).
[23] Кунтуш - польский кафтан.
[24] Орден св. Владимира III степени.
[25] Фукс Б. Е. - секретарь А. В. Суворова, автор книги "История генералиссимуса князя Италийского графа Суворова-Рымникского".
[26] Баярд - легендарный средневековый французский "рыцарь без страха и упрека".
[27*] Ротмистр Мариупольского гусарского полка.
[28] Вильсон Роберт (1777 - 1849) - английский генерал, в 1812 г. находился в русской армии в звании великобританского комиссара.
[29] Костюшко Тадеуш (1746 - 1817) - руководитель Польского восстания 1794 г., участник войны за независимость в Северной Америке 1775 - 1783 гг.
--------------------------------------------------------------------00, Интернет-проект "1812 год". Текст подготовлен Эдуардом Фрелихом.
II
ОПИСАНИЕ ВОЙНЫ 1813 ГОДА ПО ИЗГНАНИИ НЕПРИЯТЕЛЯ ЗА ГРАНИЦУ
Марта 15, 1813
Я тебе еще очень мало говорил о Фрауштате, где мы стоим так долго. По-немецки Фрауштат, а по-польски Вохова, есть последний, или, как Ждуни и Равич, пограничный, город в герцогстве Варшавском. За Одером начинается Силезия. В сем польско-немецком городе видишь смешение лиц, нравов и обычаев. Противоположность заметнее в женщинах. Эта томная, бледная, но веселая, острая, легкая, шутливая, роскошная, блестящая царица на балах, повелительница в обществах, крылатая в мазурке, страстная любовница и не совсем надежная жена - это полька! А эта полная, белая, румяная, степенная, благоразумная, но не остроумная, трудолюбивая, заботливая хозяйка, верная жена, добрая мать семейства - это немка! Ее вечно видишь в домашних трудах; на балах танцует она только тихий вальс. Даже и в малых детях видна эта разница. Тотчас можно отличить польку от немки. Впрочем, здесь, как видно, доставляют детям прекрасное воспитание. Десятилетние девочки восхищают своим умом и дарованиями.
Фрауштат. Марта 18
Здесь самое лучшее время: совершенная весна. В поле так весело! Воздух так свеж, так сладок! Его глотаешь, как нектар. Пение жаворонков так и льется под небесами! Окрестности Фрауштата живописны. Открытые поля, холмы, начинающие зеленеть, гремящая Глогау, длинное протяжение синеющегося Одера, отененного лесами: все это вместе составляет прелестную картину для глаз. Здесь начинают уже копать огороды и садить цветы. Как приятно гулять по здешним полям! Чистый воздух, картинная природа, уединение - все услаждает чувства, все нежит душу, все располагает ее к дружбе, любви и добру. Но, увы! Можно ль предаваться сим нежным чувствам в то время, когда война сгущает громовые тучи и смерть машет над нами косою?
Фрауштат, Погребение у лютеран