— Но она должна быть здесь, рядом с семьей. Миссис Скиннер, пожалуйста, это и мой ребенок тоже. Разве мое мнение неважно? — спросил он почти умоляющим тоном. — Прошу, дайте мне ее адрес, чтобы я мог написать ей о своих чувствах, пока еще не поздно.
— Я сказала тебе, Билли, уже слишком поздно.
— Неправда. Это вы так решили.
Мэйбл посмотрела в черные глаза Билли, и несмотря на то, что они были пронизаны волнением и болью, она могла понять, почему Крисси влюбилась в него. Он действительно был одним из самых красивых мужчин, которых она встречала в жизни, и при других обстоятельствах она бы гордилась таким зятем. Помолчав пару секунд, она продолжила, чуть смягчив тон:
— Послушай, уже поздно, и мой муж вот-вот вернется. Если он обнаружит тебя здесь… Думаю, ты и сам прекрасно понимаешь, что произойдет. Я сама завтра напишу Крисси, и если она захочет, она свяжется с тобой.
Билли понуро опустил голову.
— Я был бы признателен, миссис Скиннер.
— Тебе придется набраться терпения. Моя сестра живет в глуши, без телефона, так что ответ придет не скоро.
Билли с облегчением вздохнул.
— Я понимаю. Спасибо, миссис Скиннер. Я больше не подведу Крисси, обещаю.
— Уж постарайся. Доброй ночи, Билли.
Он взял свою шляпу и попрощался с ней.
— Доброй ночи, миссис Скиннер.
Вернувшись домой, доктор Скиннер зашел на кухню, стряхивая с пальто дождевые капли.
Мэйбл подняла глаза от шитья.
— Она сейчас уже должна быть в гостевом доме в Дублине. Бедная девочка! Проделать все это путешествие одной, в ее положении. Завтра ее ждет еще один длинный день. Бог знает во сколько она доберется до Кэтлин.
Доктор Скиннер проигнорировал слова жены и уткнулся в газету.
Мэйбл отложила шитье на стол.
— Почему ты не сказал мне, что видел Билли прошлой ночью?
— Должно быть, выпало из головы.
Он сидел к ней спиной, и Мэйбл не могла видеть его лицо.
— Откуда ты знаешь?
— Он заходил поговорить с Крисси. Говорит, он дал тебе письмо, чтобы передать ей. Где оно, Сэмюэл?
На этот раз доктор Скиннер обернулся и посмотрел на жену испепеляющим гневным взглядом.
— Я смотрю, этот парень так просто не отвяжется! Я сказал ему: в жизни Крисси ему не место. Она красивая, умная девушка и найдет себе любого мужчину, какого захочет.
— Она хочет Билли.
— Может, сейчас она так и думает, но это только из-за этого чертового ребенка. Как только его усыновят, она образумится.
— Усыновят? Что ты такое говоришь? Она собирается оставить ребенка.
— Покуда я жив, я сделаю все, чтобы эти двое больше никогда не встречались и чтобы этот маленький выродок отправился в семью, которую заслуживает.
— Крисси никогда не согласится. Ты не можешь заставить ее отказаться от ребенка.
— Это мы еще посмотрим.
Мэйбл вскочила на ноги, опрокинув кухонный стул.
— Только через мой труп.
Из гостиной вдруг раздался пронзительный телефонный треск, заставив обоих вздрогнуть.
Мэйбл схватила трубку.
— Добрый вечер. Врачебный кабинет. А, здравствуйте, мистер Хендерсон.
После короткого разговора Мэйбл вернулась на кухню.
— Это мистер Хендерсон. У его жены схватки. Воды уже отошли, так что мне нужно идти. Когда я вернусь, мы обо всем поговорим. Я хочу видеть письмо, которое Билли дал тебе.
Она набросила синюю накидку и оглянулась в поисках сумки.
— Тебе стоит взять фонарь, Мэйбл, на улице страшно темно. Хочешь, я пойду с тобой? Мне не нравится, что ты пойдешь ночью одна.
— Сэмюэл, я это делала сотни раз. Раньше тебя это не беспокоило. В любом случае, фонари при затемнении запрещены.
Сэмюэл порылся в кухонном ящике и нашел старый коричневый конверт. Он обернул в него фонарь и протянул жене.
— Вот, возьми, хоть что-то.
Мэйбл выхватила фонарь у него из рук.
— Старый упрямый осел, Сэмюэл Скиннер, и иногда я тебя ненавижу.
Непогода не унималась, и Мэйбл набросила капюшон, плотно придерживая его у шеи. Борясь с косым дождем и ветром, она старалась обходить набухшие лужи. Фонарь несильно облегчал ей задачу, и маневрировать становилось все сложней. Она споткнулась о треснувшую плитку и упала с тротуара головой на проезжую часть, рассыпав содержимое сумки по асфальту. Она не видела и не слышала машину, которая врезалась в нее. Она лишь почувствовала запах жженой резины, когда та пыталась затормозить, а в следующую секунду — сокрушительный удар, перебивший ей позвоночник, точно спичку.
Глава 16
Кэтлин Макбрайд держала в руке телеграмму и в недоумении качала головой.
— Пресвятая Богородица, — прошептала она и перекрестилась.
Судя по всему, к ней ехала беременная племянница, и поделать с этим она ровным счетом ничего не могла. В порыве досады она швырнула телеграмму в огонь и начала обдумывать полученное известие. Это было так похоже на ее зятя — перекидывать свою ответственность на других. Он был самым отвратительным человеком, которого Кэтлин встречала за всю свою жизнь, и она так и не простила ему, что он увез сестру в Англию. Мэйбл была совершенно очарована им и его протестантскими манерами, и вот, пожалуйста, они воспитали дочь, как какую-то девушку легкого поведения.