Читаем Письмо о книжной торговле полностью

Все это говорит о том, что «Письмо» изначально выходило за рамки записки, подготовленной по заказу Парижской палаты книготорговли и предназначенной для чтения одного только Сартина. За фигурой директора книготорговли просматривается более широкий, коллективный адресат, даже несколько адресатов. Во-первых, «Письмо» безусловно обращалось ко всему сообществу французских книгоиздателей и книготорговцев, действовавших как в столице, так и в провинции: проблемы, поставленные Дидро, затрагивали это сообщество самым непосредственным образом. Во-вторых, оно обращалось к «людям пера» – писателям, журналистам, памфлетистам, разнообразным авторам, чьи произведения тиражировали типографские прессы. Среди них имелись как профессионалы, для которых сочинительство составляло основу систематического заработка, так и любители, бравшиеся за перо на досуге для самовыражения или даже просто потому, что писательство было в моде. Наконец, в-третьих, «Письмо» адресовалось той читающей публике, которая являлась главным потребителем книжной продукции и в широком кругу которой формировались коллективные установки по наиболее значимым вопросам жизни общества, получившие в XVIII столетии название «общественного мнения».

Основные проблемы, поставленные в «Письме», Дидро последовательно перечислил в развернутой (второй) редакции заголовка, подчеркнув «исторический и политический» подход к их освещению. На первое место он вынес вопрос об издательских привилегиях и связанной с ними регламентации. Издательские привилегии в то время представляли собой выдаваемые властями официальные патенты, которые закрепляли за одним или несколькими издателями исключительное право печатать и продавать ту или иную книгу[8]

Практика их раздачи издавна служила предметом споров между парижскими издателями и их собратьями, работавшими в провинции. Изначально действие таких привилегий ограничивалось во времени: большая их часть выдавалась на шесть лет – данный срок должен был позволить издателю возместить расходы на производство книги доходами от её продажи, после чего ограничения на перепечатку снимались и текст переходил в общественное пользование. Однако подобная практика ставила столичных и провинциальных издателей в неравные условия. Первые находились ближе ко двору, к представителям власти, принимавшим решения о выдаче привилегий, наконец к авторам, а потому имели преимущества и пользовались ими. Вторые, раздражённые необходимостью годами дожидаться, когда срок привилегии на ту или иную книжку истечёт, нередко отваживались на контрафактные (нелегальные) перепечатки или на распространение контрафакта, изготовленного за границами королевства. Конфликт лишь усилился, когда в конце XVI века была узаконена возможность продления привилегий: во-первых, она опять же отвечала в первую очередь интересам крупных парижских издателей; во-вторых, обычным условием продления привилегии было существенное расширение первоначального издания, а это уже напрямую касалось авторов, вынужденных заново вступать в переговоры с издателями об условиях оплаты их труда. Для парижской гильдии вопрос об искоренении нарушений в сфере выдачи издательских привилегий или их передачи из одних рук в другие (как в случае с внучками баснописца Лафонтена), а также в сфере пользования ими, где на первый план выступала масштабная проблема контрафакции, был ключевым в их обращении к Сартину. И хотя сам Дидро осуждал корпоративную систему в целом, а практику раздачи исключительных привилегий в других сферах производства считал безусловно порочной («Хорошо бы ещё и само презренное слово "привилегия" исчезло!»), в данном вопросе он выступил на стороне сообщества издателей и книготорговцев. В немалой степени это было обусловлено стремлением защитить «Энциклопедию» от контрафакторов: поскольку авторские права сочинителей вообще не были прописаны в законах, он полагал справедливым защитить хотя бы права издателей10.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Открытый заговор
Открытый заговор

Работа «Открытый Заговор» принадлежит перу известного английского писателя Герберта Уэллса, широко известного в России в качестве автора научно-фантастических романов «Машина времени», «Человек-невидимка», «Война миров» и другие. Помимо этого, Уэллс работал в жанрах бытового романа, детской, научно-популярной литературы и публицистики. «Открытый Заговор» – редкий для английского писателя жанр, который можно назвать политическим. Предлагаемую работу можно даже назвать манифестом, содержащим призыв к человечеству переустроить мир на новых началах.«Открытый Заговор» ранее не переводился на русский язык и в нашей стране не издавался. Первая версия этой работы увидела свет в 1928 году. Несколько раз произведение перерабатывалось и переиздавалось. Настоящая книга является переводом с издания 1933 года. Суть предлагаемого Уэллсом переустройства мира – в демонтаже суверенных государств и создании вместо них Мирового государства, возглавляемого Мировым правительством. Некоторые позиции программы «Открытого Заговора» выглядят утопичными, но, вместе с тем, целый ряд положений программы уже воплощен в жизнь, а какие-то находятся в стадии реализации. Несмотря на то что работа писалась около 90 лет назад, она помогает лучше понять суть процессов, происходящих сегодня в мире.

Герберт Джордж Уэллс , Герберт Уэллс

Государство и право / Политика / Зарубежная публицистика / Документальное