- Но что может дать исследование спустя такое долгое время? - вмешался Эл Уилкинсон. - Некоторые очень быстро перерабатывают алкоголь, а этот старый пьяница делает это даже быстрее, чем все остальные.
- Я верю Мюррею, - сказала Хитер. - Дельгадо пытается доказать, что Мюррей инсценировал все это. Но почему он это делает?
- Этот спор действует мне на нервы, - мрачно произнес Констант. - Зачем Дельгадо играть с Мюрреем такую шутку? Вот в чем вопрос.
- И я могу вам ответить на него, - сказал ему Мюррей.
- О'кей, я слушаю. Констант скрестил руки.
- Хорошо, тогда начнем. - Мюррей глубоко вздохнул. - Вчера вы сами сказали, что Дельгадо из-за меня прекратил репетицию, не так ли?
Когда Констант согласно кивнул, Мюррей продолжил:
- Он испытывает ко мне личную антипатию, потому что я обнаружил в наших комнатах аппараты, цель и назначение которых он или не смог, или не захотел объяснить. Я, к примеру, всегда вытаскивал проволоку из матраса, но…
Он сделал паузу, потому что ему показалось, что Хитер хочет что-то сказать, но Адриан Гарднер использовал эту паузу, чтобы воскликнуть:
- Только не надо снова об этих проклятых магнитофонах! Это постепенно становится скучным, Мюррей!
- Верно, - согласился Джесс Отен.
До сих пор он сидел за роялем и упражнялся, не вмешиваясь в разговор. Теперь он встал и приблизился к остальным.
- Речь идет не только о магнитофонах, - сказал Мюррей. - Телевизоры тоже перестроены и соединены кабелями с таинственными приборами, находящимися в комнате номер 13. Лестер, вы знаете, что над сценой находится решетка из металлических прутьев? Вы сами сможете убедиться в этом. А сцена находится под комнатой номер 13.
Осветитель молча покачал головой.
- Вы слышали, что я сказал об этом, Мюррей. Это обычная псевдонаучная чепуха. Из-за этого действительно не стоит волноваться.
- Дельгадо другого мнения, - ответил ему Мюррей. - Вчера вечером он внезапно появился здесь, когда я осматривал эту решетку, и он…
- Он сказал вам несколько грубостей, на которые вы теперь реагируете таким образом? - прервал его Ретт Лэтем. - Мюррей, все это болтовня. Вы до сих пор ничего не доказали, и я постепенно начинаю разочаровываться в вас.
- Слушайте! - произнес Эд и демонстративно посмотрел на свои часы. - Сэм и Дельгадо, наверное, уже закончили обсуждение этих сказок Мюррея, и мы должны продолжить репетицию.
- Закройте рот, Эд, - потребовал Гарри Гардинг. - Как вы можете называть сказками то, что вам рассказал Мюррей? Неужели вы действительно думаете, что все это только шутки?
- Почему вы стоите на его стороне, совершенно ясно, не так ли? - насмешливо улыбнулся Адриан.
- Чем вас купил Дельгадо, Эд? - тихо спросил Гарри. Он сжал кулаки, словно хотел броситься на него. - Множеством красивых мальчиков?
- Еще раз проклятье, да заткнитесь же вы наконец - яростно вмешался Джесс Отен. - Если мы будем продолжать в том же духе, то вскоре все попадем прямо в сумасшедший дом!
Мюррей знал, что Джесс говорит правду.
Он пожал плечами, прошел в заднюю часть зала и опустился в одно из кресел в предпоследнем ряду. Немного позже возле него внезапно появился Гарри.
- Бедняга, как только вы удержались и не проломили Эду череп? - спросил молодой художник.
- Я сам этого не знаю, - ответил Мюррей. - Я действительно этого не знаю. Может быть, я не хотел доставлять удовольствие Дельгадо и затевать ссору с другими?
- Гм-м. - Гарри закурил сигарету. - Почему Дельгадо делает все это? Чтобы сделать пьесу более реалистичной? Но это же сумасшествие!
- Вероятно, он сумасшедший, - пробормотал Мюррей. - Но и мы все тоже, потому что мы все занимаемся этим с ним.
Потом позади них открылась дверь. Дельгадо и Сэм Близ-зард прошли на сцену.
Автор, казалось, был готов наброситься на любого. Гарри кивнул.
- Вы думаете, что Сэму удалось загнать автора в угол?
- Нет, я очень сомневаюсь в этом, - ответил Мюррей.
Но Близ-зард действительно сделал это.
Ему не надо было показывать этого, когда он вскарабкался на сцену. Несколько секунд царила тишина, потом Дельгадо пошел к своему стулу в глубине сцены.
- Я долго говорил с Мануэлем, - начал Близ-зард. - Вы все знаете, что произошло с Мюрреем сегодня утром, да? Ну, я не могу установить, кто на самом деле сыграл с ним эту злую шутку, но, вероятно, это был один из присутствующих, и я настойчиво предостерегаю его от повторения подобных вещей. Если это произойдет снова, я буду вынужден наказать виновника, и уж позабочусь о том, чтобы его членство в нашей труппе на этом и кончилось. И с тех пор он больше не получит никакой роли ни в одном из театров. Это ясно всем?
Он осмотрелся, удовлетворенно кивнул, потом снова повернулся к Мюррею и посмотрел на него.
- Этого вам достаточно, Мюррей?
- Не стоит беспокоиться о виновнике, - ответил ему Мюррей. - Он, конечно, не среди актеров.
- Лучше закройте свой рот, - прошептал ему Констант.
- Мюррей, я знаю, что вы подразумеваете под этим, - ответил Близ-зард. - Но, может быть, будет лучше, если я ничего не услышу?
- Слушайте! - сказал Ретт Лэтем.