- Что Филдфайр-Хаус сгорел и что ты спас находившихся там людей!.. - Теперь у Роджера на лице было удивление.
- Но как это попало в газеты? Было уже слишком поздно, чтобы…
- Для лондонских изданий совсем не поздно, по крайней мере, для тех, что выпускаются здесь. Кто-нибудь мог же тебе сказать… О, да ты, конечно, проспал все утро. После того как я услышал сообщение по радио и поговорил с Сэмом…
- Что ты сделал? - Мюррей приподнял руку, останавливая его. - Ты слишком быстр для меня. Боже мой - Сэм! Что вы здесь делаете? Вы же еще должны находиться в больнице!
- Но со мной все в порядке, - сказал Близ-зард. До сих пор он молча ждал у двери, пока Мюррей не обратил на него внимание. - После того как я услышал о том, что произошло предыдущей ночью, я всех предупредил, что все, кто попытается воспрепятствовать мне, жестоко поплатятся за это, и сам пошел к вам, чтобы поблагодарить вас.
- Сэм вызвал меня, чтобы выяснить, куда ты исчез после всех этих событий, - объяснил Роджер Мюррею. - В больнице никто ничего о тебе не знал, и это действительно твое счастье, потому что таким образом ты избежал всех этих репортеров. Да, миссис Гарбетт?
- Здесь есть все, - сказала миссис Гарбетт и показала на утреннюю газету. - «Актер-спаситель. Сегодня около двух часов ночи в Филдфайр-Хаус, Бэксфорд, в то время как труппа актеров репетировала и готовила там новую пьесу Дельгадо, вспыхнул сильный пожар. Только Мюррей Дуглас, известный актер, в этот час не спал. Он поднял тревогу и перенес всех остальных членов труппы, которые уже были отравлены дымом, в безопасное место. Пожарная команда из ближайшего города справилась с пожаром».
- Кто-нибудь утверждает, что это всего лишь инсценированный Дельгадо ход? - осведомился Мюррей спустя некоторое время.
- Да, - смущенно ответил Роджер. - Ты, конечно, знаешь, кто это.
- Очевидно, синяк от моего удара у него еще болит?
- Очевидно.
- Я позабочусь о том, чтобы он не смог широко распространить свою ложь, - возбужденно ответил Близ-зард. - Сегодня после обеда я буду у издателя «Газетт», и если Барнетт сегодня утром не извинится публично за свои пасквили, я позабочусь о том, чтобы он никогда больше не получил доступа ни в один театр Лондона. После этого ему останется только покончить с собой.
Продюсер повернулся к Мюррею и тихо заговорил:
- Я пришел сюда не только для того, чтобы поблагодарить вас за все проделанное вами, Мюррей. Я должен выразить вам благодарность совсем в другой форме. Пока я еще не знаю, что, собственно, намеревался сделать этот Дельгадо, но, во всяком случае, я точно знаю, что он далеко не всегда действовал законным образом. Мы все спокойно и мирно спали крепким сном, в то время как в доме разразился сильный пожар? Это невозможно! Я никак не могу в это поверить! Я так и не проснулся ни в машине скорой помощи, ни тогда, когда меня вытаскивали из нее. Мы все спали, как мертвые. Без вас мы давно уже были бы действительно мертвы. Дельгадо обманул меня, и это уже не изменить.
- Но этот человек, несмотря ни на что, все же был гением. Его ленты помогли ему в этом.
- Что? - непонимающе спросил Близ-зард у Мюррея.
- Оставим это, - ответил ему Мюррей. - Теперь я, прежде всего, хочу позавтракать и где-нибудь раздобыть подходящую одежду, - Я захватил для тебя костюм. - Роджер встал. - Я захватил с собой все, но не могу гарантировать, что эти вещи тебе подойдут.
Он исчез, но Близ-зард не сменил тему.
- Мюррей, вы не должны теперь бросать меня на произвол судьбы. Мы вбили в этот театр и пьесу много денег и труда, и я хочу поставить эту пьесу до конца, даже без Дельгадо. Он похитил меня при помощи гипноза и этих своих проклятых аппаратов.
- Лучше будьте довольны, что все обошлось так удачно, - сказал ему Мюррей. - Еще несколько недель такой обработки, и у нас была бы пьеса, по сравнению с которой «Марат» маркиза де Сада показался бы детской сказочкой.
- Но я поставлю эту пьесу в Лондоне, - заверил его Близ-зард. - Мы, конечно, потеряли театр, но зато получим страховку и сможем реконструировать пьесу и диалоги. Может быть, сначала мы покажем ее в провинции, пока не будем уверены, что в Лондоне все пойдет хорошо.
- Вы это серьезно? - спросил Мюррей.
- Стоило ли мне выбрасывать на ветер столько денег? - громко воскликнул Близ-зард.
- Вы не сможете подумать также и о Хитер? Вы же знаете, почему Дельгадо захотел иметь ее в труппе, не так ли?
- Это мне стало ясно только сегодня утром, - ответил Близ-зард. - Она должна была… развлекать Иду.
- Верно. - Мюррей задумчиво кивнул. - Ну, в новой постановке она получит роль, даже если мне самому придется написать ее.
- Об этом я и хотел попросить вас, - сказал Близ-зард. - В конце концов, мы должны быть благодарны ей, потому что ей принадлежит почти половина этой затеи и…
Мюррей больше не слушал его. Он накинул себе на плечи халат доктора Кромарти и вышел в холл, не обращая внимания на Роджера, который направлялся к нему с костюмом, перекинутым через руку.
- Миссис Гарбетт, куда вы поместили Хитер?