Если бы Давлятов обладал способностью мысленно сжимать пространство, то увидел бы в одно и то же время, но в разных местах Шахграда стоящего в толпе и фемудянского академика, с которым разговаривал по телефону, и Шаршарова, которого давно не видел, и Салиха, на белое одеяние которого никто не обратил внимания, и даже того маленького человека со злыми глазами, которого какой-то шутник прижал к дереву и сделал на нем отметку, будто измерял рост… И еще увидел бы он, как к толпе, ежевечерне собирающейся в его квартале, подъехала милицейская машина. Милиционер подозвал Мелиса, на виду у всех втолкнул его в машину и увез в неизвестном направлении.
XVI
Анна Ермиловна ждала сына у ворот, напряженно всматриваясь в темноту, и, увидев его, встрепенулась и в отчаянии заломила руки.
— Боже! — воскликнула она. — Они… ты прав, тысячу раз прав! Действительно убили! Жестоко и бессмысленно! Мелиса забрали прямо на площади, у всех на виду… Но я уверена, его вынудили дружки, сам он на такое неспособен.
— Так быстро забрали? — Почему-то больше всего это поразило Дав-лятова.
— Они пошли и сами на себя заявили, — Анна Ермиловна ухватилась за косяк ворот, почувствовав головокружение. — Ах, как я нервничаю! Я побежала за машиной и кричу: «Мелис, Мелис, почему ты это сделал? Скажи, что это не ты, тебя вынудили…» А он улыбается, довольный, прижатый с обеих сторон милиционерами, и отвечает: «Так надо было, дорогая Анна Ермиловна, во имя спасения города. Жертвоприношение земле для ее успокоения… Земля не приняла кровь той меченой верблюдицы… Нужна была человечья… Спите теперь спокойно, граждане! — махнул он толпе. — Спите спокойно и помните Мелиса… пророка нового времени, спасшего всех вас…»
— Позер! — недовольно проворчал Давлятов, ступая за матерью во двор. Хороший подарочек получил я от Мирабова, век буду помнить.
— Ну при чем здесь доктор? — Анна Ермиловна, обессиленная, опустилась в кресло, поежившись от прохлады. — Ты бы видел, как рыдала его дочь Хури, побежав вместе со мной за машиной… безутешными слезами… «Я чувствовала, что это мой родной брат — его мой папа-принц потерял у моря. Теперь я обязательно найду своих настоящих родителей», — заявила она ошарашенному Мирабову.
— У каждого свои заботы, — неопределенно выразился Давлятов. — Ну, почему ты здесь расселась? Пойдем в кабинет и обсудим, как нам вести себя в этой ужасной истории…
— Ты всегда боялся брать на себя ответственность, — с недовольным видом поднялась с места Анна Ермиловна. — И сейчас, не бойся, выкрутишься…
— А при чем здесь я? — удивился Давлятов. — Он у меня всего две недели… и как бы я ни пытался его воспитывать…
— Две недели и двенадцать лет, — загадочным тоном перебила его Анна Ермиловна, будто что-то вспомнив наконец. — Да, да, друг мой, — именно столько времени ты знаешь Мелиса.
— Что за чушь?! Что за аллегория?! — возмутился Давлятов.
— Скоро! Очень скоро ты поймешь, что это за аллегория, — ответила Анна Ермиловна, закрывая за собой дверь спальни и оставив Давлятова в растерянности. Он постоял возле двери, чтобы сказать что-нибудь примирительное, но не решился и просидел в своем кабинете в оцепенении до самого рассвета.
А на следующий день он узнал от следователя Лютфи (как потом выяснилось, родного брата посредника Бюро гуманных услуг) все подробности, детали и всю тонкость жертвоприношения. Из свидетельства очевидцев, признания самих подростков, а также из тщательного осмотра места происшествия и трупа мужчины средних лет вся картина той ночи сделалась такой выпуклой, что слепила глаза.
Эти трое подростков, старшему из которых, Равилю, только что исполнилось шестнадцать лет, покружившись с криками вокруг костра, как они делали это каждый вечер, с наступлением темноты незаметно отделились от компании и, подавленные, поплелись в сторону лесопилки.
Угонять сейсмочувствительных овец или коз у доверчивых шахградцев становилось все труднее, сегодня же вообще вся компания довольствовалась лишь двумя крадеными курами, которые были общипаны и зажарены на жертвенном огне. Набросились, выхватывали каждый по куску, этим же троим вообще ничего не досталось, потому они весь вечер были угрюмы, танцевали вяло, выкрикивали что-то хриплое и все время норовили лезть в драку. Мелиса даже в огонь толкнули, брови у него опалились. Отпрянув назад, он упал, пополз на четвереньках, Равиль и Петро — второй из этой тройки — с разбега прыгали через его спину, свистя и улюлюкая. В каждом слове и жесте чувствовались скованность и отчаяние. Так и простились, разошлись небольшими группами, уходя в Шахград переулками, через пустыри, мимо лесопилки, а свернули, чтобы помыться в душевой.