— Её невозможно отменить, глупца ждёт неминуемая смерть, если он не вернётся на путь служения. Но Верховному о том знать не стоит. Хватка у него уже не та. И он никогда не выказывал рвение в цитадели… Но если вдруг окажется, будто одна из тайн оберегалась столь тщательно, что о ней знают единицы?..
— Господин?..
— Ничего особенного. Всего лишь сделать вид, якобы связь можно разорвать. Девчонку в любом случае нужно будет убрать, если она как бельмо на глазу олуха. Верховный с радостью согласится. Он больше переживает за репутацию, чем за собственного сына. И даже если заподозрит неладное, будет рад уйти незапятнанным славой о сыне-клятвопреступнике. Он держит это в тайне. И как может, оттягивает начальные ступени церемонии.
— Хорошо, Господин. За ней отправятся чистильщики?
— Это лишнее. Ты забыла, Айяра, о мальчишке. Его вот-вот доставят. Нужно будет всего лишь дать случайно увидеть его девчонке. Мой старый друг из Нижнего города позаботится об этом в нужный момент. И она сама придёт к нам.
— Нужно лишь не опоздать.
— Да, Айяра. Не опоздать и не высовывать свой нос. Ты — убитая горем и притихшая невеста. Не более того.
— Вы так мудры, Господин.
— А ты недостаточно прозорлива. Твоё честолюбие не даёт тебе здраво мыслить.
— На этот раз всё должно получиться, мой Господин.
— Даже если не выйдет, всегда можно будет надавить на чувство вины, показав мальчишку Инсару.
— Но он даже не догадывается о его существовании.
— И что с того? Яд разъедает ему мозг и лишает воли, но глаза у него есть. Это будет последней каплей.
— Да, Господин.
— Свободна, Айяра.
Айяра послушно приложилась губами к стальному носу сапога и поползла назад, не поворачиваясь к Господину спиной. Ни в коем случае. Господин не любил неповиновения хоть в чём-то.
Она не сомневалась, что как только всё устроится лучшим образом, он не преминет напомнить ей о всех промашках, даже самых маленьких. Холодок пробежал по телу, словно каждая нить паутины на её теле стала оголённым нервом. Скорее всего, так и будет. Армат, «бездушный» заставит её испытать сильнейшую боль. Но к тому времени они будут дёргать за ниточки этот город. И ощущение триумфа принесёт невиданное наслаждение, которое перекроет всё.
Глава 62. Инсар
— Да ты просто не убиваемая скотина! — послышался насмешливый голос Ризвана.
Инсар открыл глаза. Комната качалась и никак не удавалось сосредоточить взгляд на фигуре приятеля. Она расплывалась в стороны, отчего приятель казался ещё бо́льшим здоровяком. Инсар медленно сел. Серая муть перед глазами начинала таять и очертания предметов становились чётче.
— Не советую этого делать, — голос Ризвана стал более серьёзным.
Инсар, наплевав на предостережения, попытался встать, но оказался отброшен на кровать ударом кулака. Внутри взметнулась злость и странным образом разорвала последние остатки липкого кокона сна.
— Давно хотел это сделать, — заулыбался Ризван, потирая костяшки кулака о ладонь, — может быть, попытаешься встать ещё раз, а? Второй кулак тоже чешется.
— Заткнись, болтун, — буквы складывались в слова медленнее, чем хотелось бы.
— Хоть говорить не разучился, и то хорошо, — снова хмыкнул Ризван, но тут посерьёзнел, — если ты пришёл в себя, придётся тебе как следует потрепать своим языком, рассказывая, что произошло. Не хватает парочки деталей.
— Ничего. И отвали от меня.
— Да что ты? Хочешь сказать, просто дрых без задних ног пару седмиц?
Инсар провернул в голове сказанную мысль, отозвавшуюся звоном. Так долго… Рука коснулась лица, заросшего ещё больше, чем было.
— Мне ты ничего не хочешь говорить, но я настаиваю.
Ризван выделил последнее слово.
— Говорить придётся, Инсар. С момента, как ты прилёг… отдохнуть, прошло немало времени. Меня, знаешь ли, повысили. Я временно занимаюсь выполнением твоих обязанностей. И поскольку ты не пришёл в себя окончательно, я могу заставить тебя говорить.
Инсар слабо улыбнулся.
— Чем ты можешь пригрозить мне? Ты же знаешь, что для меня вопрос решённый.
— Я выколочу из тебя дурь, Инсар. И плевать, сколько времени ты будешь на меня дуться после этого.
— Мне нужно увидеть…
— О-о-о, заговорил! Тебе нужно. И что тебе нужно? Увидеть ненаглядную занозу? Здесь я тебе ничем не могу помочь.
— Заткнись. От тебя голова раскалывается больше прежнего. Как скоро отправляются следующие наёмники?
— Прошёл почти целый сезон. Осталось совсем немного.
Почти целый сезон. Так быстро. Пролетел как один бессмысленный день.
— Девчонку нужно вывести из города.
— О-о-о, да ты смышлён. Добавилось мозгов, да? Позвать её прямо сейчас?
Ризван огляделся по сторонам, словно искал девушку, и даже зачем-то заглянул в кувшин.
— Прекрати, идиот, — не выдержал Инсар.
— Я — идиот? Похоже, что у тебя последние мозги засохли! Или ты считаешь, что она до сих пор здесь? Конечно, она ещё в городе. Но не в том, в котором ты думаешь, тупица. И не надо на меня смотреть так, словно это я во всём виноват. Что такого ты с ней не поделил в последний день, если красотка кинулась травить тебя, а потом спустилась в крысиные норы?