Читаем Пленник королевы фей (СИ) полностью

— Вот это да! — миссис Холл ловко выудила длинную золотую цепочку, на которой висел рубиновый кулон в форме сердечка. — Глазам не верю! Тут еще серьги! И еще одна цепочка… И — о, Господи! — какое колье! Эти камни замечательно подойдут к твоим глазам, Дженнет!

— Но, позвольте, дорогая миссис Холл, — перебил ее доктор, — но разве мисс Дженнет-Роза Энтони Холл — не инициалы вашей старшей дочери?

— Ах, — женщина встрепенулась, — какая я глупая! Ну, конечно! Дженнет, милая, это наверняка прислано для тебя! Только вот от кого? Ты не догадываешься?

Девушка медленно опустилась на стул. Страшная догадка осенила ее.

— Мистер Кент, ей плохо, — мигом опомнилась миссис Холл, откладывая украшения в шкатулку и плотно захлопывая крышку. — Посмотрите на нее. Вчера ночью она ходила во сне. Такого с нею прежде не бывало! Когда же мы ее разбудили, стала говорить ужасные вещи… Это опасно, мистер Холл?

Доктор Кент подошел, взял Дженнет за руку, заглядывая в глаза.

— Что она говорила? Вы помните, миссис Холл?

— Это она, — пролепетала Дженнет, не слушая никого.

— Что-что?

— Это она, королева фей! Она прислала мне все это… И забрала Роланда! — вскрикнула девушка и, уронив лицо в ладони, разрыдалась.

— Я ничего не понимаю, — промолвил мистер Кент.

— Дженнет, очнувшись ночью, говорила о том же! Что будто бы сегодня, на празднике Первомая, феи украли мистера Роланда Бартона из поместья Хемптон-холл. Того самого, который… Ну, вы же слышали, наверняка, эту легенду о том, что раз в сто лет королева Мэбилон выбирает жениха из числа юношей нашего городка?

— Слышал, а как же! — кивнул доктор. — Более того, я когда-то услыхал ее от бабушки и, помнится, мечтал, чтобы королева выбрала именно меня… Правда, мне быстренько объяснили, что ждать этого надо еще почти тридцать лет. Я смирился… Мои племянники и племянницы все уши прожужжали, обсуждая эти слухи. Вот будет новость. Жених для королевы найден! И вы — первые, кто об этом узнал! Но почему феи прислали дары именно вам, а не в Хемптон-холл? Ведь, если я правильно понял, избран вовсе не мистер Джон? — мужчина посмотрел на юношу, который все стоял со шкатулкой в руках. — И инициалы вашей дочери…

Он посмотрел на плачущую Дженнет. В гостиной как-то сразу стало тихо — только громко тикали часы, да в открытой окно был слышен приглушенный гомон обитателей птичьего двора.

— Все просто, мистер Кент, — негромко произнесла миссис Холл, — дело в том, что как раз вчера мистер Бартон нанес нам визит. И сделал моей дочери предложение…

Она не договорила — глухо вскрикнув, Дженнет вскочила и со всех ног бросилась прочь.


Не скоро ее удалось успокоить. Только после того, как мистер Кент дал ей двойную дозу успокоительных капель, Дженнет затихла. Внешне. В душе ее жгла боль. Феи забрали ее жениха. Да что там — они его просто-напросто украли! Прямо на ее глазах, из-под самого носа. Дженнет было так плохо, что хотелось хоть с кем-то поделиться своей болью. Родные оставили ее в покое, спустившись в гостиную, где, проводив доктора Кента, миссис Холл опять занялась осмотром содержимого ларца. Дженнет не препятствовала им рыться в вещах, которые феи предназначали для нее. Ни одной нитки, ни одной бусины ей не было нужно. Все это и даже больше она бы отдала ради возможности вернуть Роланда.

При этой мысли она невольно вспомнила о леди Сьюзен. Для Дженнет он был возлюбленным женихом, а для нее — кузеном. Раньше у них была одна тайна на двоих, а теперь — одно горе. Подумав о Сьюзен, девушка нерешительно взялась за перо, мучительно раздумывая о том, стоило ли написать подруге и какими словами сообщить ей о свалившемся несчастье. Но она ошибалась. В Хемптон-холле уже все знали.




Глава 5.


Сьюзен Хемптон нерешительно стояла над распахнутым сундуком. В гостиной пахло розами, жасмином и фиалками. Запах был такой сильный, что леди Сара немедленно распорядилась открыть окна и проветрить воздух.

— Это невероятно! Это ужасно! Я отказываюсь верить! — твердила она, обмахиваясь веером. — Господь Всемогущий, как Ты мог допустить такое? За что? Чем мы прогневали Тебя, что Ты так караешь нас? Сьюзен, милая моя! Какое горе!

Девушка подняла глаза на отца. Сэр Чарльз Хемптон выглядел растерянным. Несколько минут назад сперва слуги донесли ему, что племянника нет в поместье, потом был обнаружен этот сундук, а в довершение всего и сэр Эдмунд Грей с некоторым изумлением поведал в высшей степени странную историю. Поначалу он принял ее за сон, но в связи с исчезновением друга и появлением этого сундука стал думать по-другому.

— Значит, это был не сон, — пробормотал он. — И Роланда действительно похитили.

— Избрали, — негромко поправил сэр Чарльз. — В старинной легенде говорится о том, что королева фей именно выбирает себе супруга.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже