Читаем Пленники компьютерной войны полностью

Марио почти три недели доблестно воздерживался от визитов в Сеть, но все-таки вернулся туда. Сейчас он пишет компьютерные программы, ездит на гоночных автомобилях и экспериментирует с новыми веществами. Медальон Элейн по-прежнему находится у него. Время от времени он звонит ей поздно ночью и говорит, что не испытает счастья до тех пор, пока она не выйдет за него замуж. Пока ему не удалось ее убедить. Программы, которые он пишет, просто превосходны.


Когда бабушка Джона умерла в возрасте девяноста пяти лет, он поехал в Италию на похороны вместе со своими родителями. Он остался в Альберобелло и вскоре открыл собственное дело по экспорту в Австралию керамических изделий. Он женился на местной девушке и завёл троих детей. Он счастлив в браке, и дети для него — главная радость в жизни.


Тоши познакомился с Шез Кристи на концерте, в котором она танцевала вместе с Беном и Элейн, и влюбился в неё. В конце концов она согласилась выйти за него замуж, и теперь у них есть сын, которого зовут Шин. Тоши работает в области экспериментальной компьютерной музыки, а Шез использует его сочинения в своих танцевальных номерах.


Киношита, несолоно хлебавши, вернулся в «ЕЗ». Вскоре компания обанкротилась.


Ясунари покинул «Шинкей» и приземлился в Итако у ног профессора, который тут же отобрал у него медальон Мидори.


Исчезновение Миллера привело к международному кризису, продолжавшемуся три дня. Акции «Хедуорлд» резко упали в цене и были выкуплены «Майкрософтом».


Ясунари и Тецуо были арестованы по обвинению в похищении людей и подозрении в убийстве. Они до сих пор в тюрьме, и профессор Ито регулярно навещает их.


Иногда по ночам абонентов Сети посещает призрачный гость, фантом-бродяга виртуального мира. «Не оставляйте меня здесь! — кричит он. — Не оставляйте меня в темноте! Выпустите меня!» Но никто не знает, существует ли он на самом деле и можно ли выпустить его. До сих пор никому не пришло в голову связать его появление с исчезновением мистера Леонарда Миллера из «Хедуорлд».


Скенвой жив.




СЛОВАРЬ

ЯПОНСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ


Андору— Эндрю.

Аригато— спасибо.

Аригато гозаимацу— большое спасибо.


Бусидо— воинский кодекс.

Буто— разновидность японского танца.


-ва— суффикс имени существительного.

-га— суффикс имени существительного.

Гайджин— иностранец, особенно из западных стран.

Гэта— традиционная деревянная обувь.

Гомен кудасаи— прошу прощения/кто-нибудь есть дома?

Гозаимацу— да, есть (вежливая форма).


Дайкан— Великий Холод — самое холодное время года, примерно 20 января.

Декимасу— могу/умею говорить.

Десу— является/являются.

Джингу— большой синтоистский храм.

Дзюдо— разновидность боевых искусств.

Додзе

— зал для занятий боевыми искусствами.

Доко-ни— куда.

Дозо— пожалуйста/разумеется.

Дозо йорошики— как поживаете?/рад встрече с вами.


Зазен— медитация.

Иена— японская валюта.

Икимасу— идти/собираться идти.

Йе— нет.

-ка— вопросительная частица.

Кайро— маленькая грелка для рук.

Каньши— форма японского письма с использованием китайских иероглифов.

Каратэ— самооборона без оружия.

Катакана— третья форма японской письменности; используется в основном для слов иностранного происхождения.

Кендо— боевое искусство фехтования бамбуковыми палками.

Ки— дерево.

Кимоно— одежда, особенно традиционная.

Коннишива— добрый день/здравствуйте.

Коен— парк.

Кото— струнный инструмент, японская арфа.

Кудасаи— пожалуйста.

-кун— фамильярная форма суффикса при обращении к мужчине.


Маши— город.

Манга— журнал комиксов/мультсборник.

Мисо— паста из соевых бобов.

Мисо ширу— суп из соевой пасты.

Нан да йо?— что?

Не/нье?— не так ли?/верно?

Ниппон— Япония.

Нихонго— японский.

Ниндзя— мастер тайного боевого искусства.

Ниндзюцу— тайное боевое искусство.

Оба-сан— бабушка.

Оби— традиционный кушак.

Окери-насаи— добро пожаловать обратно!

Омбу— специальная сумка для переноски ребёнка на спине.

Онегашимасу— вежливая форма слова «пожалуйста».

Ори— мужская форма слова «я».

Оша— японский чай.

Ошогацу— Новый Год.

Ото-сан— отец.

Отошидама— традиционные новогодние подарки для детей.


Сакэ— рисовая водка.

Самурай— воин.

-сан— уважительный суффикс, следующий за именем человека.

Сатори— просветление.

Сенно— промывка мозгов.

Сэнсей— учитель/мастер/профессор.

Сеппуку— ритуальная форма самоубийства.

Сегун— японский лорд, или правитель.

Сукоши— немного.

Сумимасен— извините/простите, пожалуйста.

Сумо— национальная японская борьба.


Тадаима— я вернулась (-ся)!

Татами— традиционные коврики для пола.

Тоби гери— удар ногой в прыжке (приём ниндзюцу).

Тодаи— Токийский университет.

Тори— птица/птенец.

Тори— ворота синтоистской гробницы.

Футон— японское постельное белье.


Хаи— да.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже