Читаем Пленница полностью

Запрет, не изменять (лат.).


363


«Пороки свойственны всем временам…» — афоризм Ларошфуко. (См. Ф. до Ларошфуко. Мемуары. Максимы. Л., 1971, с. 232.)


364


Гелиогабал — римский император с 218 по 222 г.; прославился своим распутством.


365


Стр. 297. Галликанец — то есть сторонник французского варианта католицизма, предусматривающего определённую свободу церкви по отношению к власти папы.


366


Ультрамонтанство — течение в католицизме, признающее безусловную верховную власть папы и его «непогрешимость».


367


Аксьон франсез — одноименные политическая организация и журнал, основанные в 1908 г. Леоном Доде и Шарлем Моррасом (1868-1952) для пропаганды их националистических взглядов.


368


Коллеж де Франс — высшее учебное заведение в Париже; было создано в XVI в. в противовес ретроградной Сорбонне.


369


Герцогиня д'Эйен — вымышленный персонаж.


370


Шательро — персонаж книг Пруста, родственник Германтов; появляется в романах «У Германтов» и «Содом и Гоморра».


371


Стр. 299. Гюстав — здесь впервые г-н Вердюрен назван по вмени. В рукописи Пруст дал ему сначала другое имя — Огюст.


372


…боннский гений. — Речь идет о Бетховене, который родился в западногерманском городе Бонне.


373


Стр. 301. Шевильяр Камилл (1859-1923) — дирижер, участвовавший в концертах, организовывавшихся Ламурё (см. примеч. к с. 160).


374


Стр. 302. Шабрие Эмманюэль (1841-1894) — известный французский композитор, автор комических опер, произведений для фортепьяно, поверхностных, но полных жизнерадостности и юмора.


375


Стр. 304. Госпожа де Портфен — персонаж книг Пруста, герцогиня; упоминается также в романе «У Германтов».


376


Стр. 306. …преследуемым богом Паном. — Далее в рукописи сделана вставка, вычеркнутая Прустом в машинописи: «Удивление и замешательство, которые тут же пришли на смену оцепенению в душе де Шарлю и задержались там недолго, здесь не очень заметны, так как мы старались передать главным образом их причины, а не изображать их и ничего не говорить о том, чего де Шарлю не мог бы знать». Современные издатели вводят эту вставку в основной текст.


377


Аэролит — небесное тело, вторгшееся в земную атмосферу.


378


Стр. 310. …из романов Достоевского… — Пруст очень высоко ценил творчество Достоевского, что видно из переписки с друзьями, а также из небольшого наброска в одной из его последних рабочих тетрадей (датируется концом 1921 — началом 1922г.).


379


Стр. 311. «Есфирь», «Андромаха» — трагедии Расина.


380


Стр. 312. …как от Даниила… — Далее идет упоминание библейских эпизодов из Книги Пророка Даниила (IX, 24: «Семьдесят седмин определены для народа Твоего и святого города Твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, а чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святым святых») и из Книги Товита (Х-ХI).


381


Вифсаида — родной город апостолов Андрея, Петра и Филиппа; здесь Христос творил чудеса (Ев. от Марка, VIII, 22-25; Ев. от Луки, IX, 10-11).


382


Форшвиль — персонаж книг Пруста, граф, затем барон, завсегдатай салона Вердюренов, возлюбленный Одетты до ее брака со Сваном. После смерти Свана он женится на его вдове (об этом рассказывается в романе «Беглянка»).


383


Стр. 315. …Америка и Северный полюс существовали еще до Колумба. — За именем Колумба в рукописи и машинописи оставлено пустое место, но Пруст его не заполнил, так и не вспомнив имени Роберта Пери (1856-1920), который первым достиг Северного полюса в 1909 г.


384


…Мериме… путешествуя в Испании… — Проспер Мериме много раз путешествовал по Испании; первую поездку туда он совершил летом 1830 г.


385


…Ренан… в Палестине… — Эрнест Ренан путешествовал по Ближнему Востоку в первой половине 1865 г.; он собирал там материалы для своей книги «Апостолы» (1866).


386


…Масперо, путешествуя… в Египет… — Известный египтолог Гастон Масперо (1846-1916) много раз бывал в Египте, где сделал немало археологических находок.


387


Стр. 316. …со слегка шарантоническим пылом… — то есть с чрезмерным пылом умалишенного (по названию парижского пригорода Шарантона, где находился известный сумасшедший дом).


388


Монсеньор д'Юльст (1841-1896) — видный деятель католической церкви, основатель Католического института в Париже (1880).


389


Адонис — божество природы, олицетворяющее умирающую и воскресающую растительность.


390


«Беседы по понедельникам» — многотомный цикл статей Шарля-Огюстена Сент-Бева (1804-1869), который этот маститый литературный критик печатал в 1851-1862 гг. Метод Сент-Бева, уделявшего большое внимание биографии изучаемого писателя, вызывал резкую критику Пруста, работавшего в 1908-1909 гг. над книгой «Против Сент-Бева».


391


Эфеб — в Древней Греции — юноша, достигший 18 лет.


392


Юпитер Олимпийский. — Речь идет о храме Зевса в Олимпии (ныне почти не сохранился), внутри которого в древности помещалась выполненная из золота и слоновой кости статуя Зевса работы Фидия.


393


…недостаточно откровенному произведению Шатобриана. — Речь идет о его «Замогильных записках».


394


Про себя (лат.).


395


Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза