Читаем Пляска на плахе. Цена клятвы (СИ) полностью

Грегор изменился и стал точной копией отца, разве что волосы у него были немного темнее – следствие примеси императорской крови. В остальном – вылитый Рольф: те же синие глаза, та же могучая комплекция, и у обоих – изящество стоеросового дуба.

Артанна подошла ближе и грациозно поклонилась:

— Ваша светлость.

Улыбка герцога стала еще шире:

— Леди Артанна нар Толл.

— Титул ни к чему, — холодно сказала Сотница.

— Не нам выбирать, кто мы есть. Ты по рождению имеешь право носить свое благородное имя.

— И не хотела бы пользоваться этой привилегией в Хайлигланде. Окажите любезность.

— Как хочешь, — не стал спорить Грегор. — Вы быстро добрались. Альдор ожидал прибытия «Сотни» к завтрашнему вечеру.

Артанна пожала плечами.

— Дерьмо на дороге подсохло – повезло.

— Совсем не изменилась, — Волдхард поднял на вагранийку смеющиеся глаза и сгреб ее в объятия. — Точно такая же, как восемь лет назад.

Сотница сдавленно хохотнула, выбираясь из могучей хватки бывшего воспитанника.

— Льстец! Комплименты раздает, ишь ты, — проворчала она и прикоснулась к волосам. — У меня все-таки прибавилось седины. Да и ты изменился, надо признать. Совсем в плечах раздался, в дверь-то пролезаешь?

— Не жалуюсь. А ты все продолжаешь ругаться, как портовый грузчик.

— Покорнейше молю простить, ваша светлость, — наемница с наигранным раскаянием приложила руку к груди. — Среда, в которой я ныне живу, редко позволяет общаться на высоком наречии.

Грегор расхохотался и прижал к себе Артанну еще крепче.

— Мне часто тебя не хватало. Когда ты перестала навещать меня в Ордене, я не понимал, что произошло. Твой отъезд… Отец мне тогда все объяснил.

— Так уж ли все? — вагранийка отвернулась, разглядывая часть крепостной стены.

— По крайней мере, я понимаю, почему ты покинула Эллисдор.

— К слову о причинах. Как твоя мать?

— Она в Агаране, посвящает все время молитвам.

— Возможно, именно там ей и место. У леди Вивианы достаточно грехов, чтобы провести перед алтарем всю оставшуюся жизнь.

Улыбка исчезла с лица герцога.

— Мне жаль, что все так обернулось, — тихо сказал он. — Я не мог помешать случившемуся, ибо тогда ничего не решал. Но я скучал по тебе, по отцу и порой просто нуждался в твоем совете. Особенно когда пришлось снять обеты.

Артанна с любопытством уставилась на герцога.

— Так почему не спрашивал, раз нуждался? Одно письмо – и я бы приехала.

— Не хотел тебя беспокоить. Решил научиться действовать самостоятельно. Хорош правитель, если и шагу ступить без советников не может!

— Резонно, — Сотница пожала плечами. — Но скажи, зачем ты вызвал меня сейчас? Что случилось?

Грегор задрал голову и устремил взор на витражные окна, украшавшие покои Ириталь.

— Нужно денно и нощно беречь одну особу, что гостит в Эллисдоре. Также понадобятся лазутчики. Что касается непосредственно тебя, мне нужен незамутненный взгляд человека, которому я могу доверять. Тебе верил отец, значит, могу довериться и я. Ходи, слушай, присутствуй на моих совещаниях, а потом говори мне, что сама думаешь об услышанном.

— Значит, охрана, разведка и советы?

— Да. Справишься?

Артанна мрачно усмехнулась.

— Пока не знаю, — ответила она. — Мне нужны подробности.

— Будут тебе детали, да столько, что голова распухнет. Но все завтра. Располагайтесь, отдохните, поешьте. О делах поговорим наедине.

— Как прикажет ваша светлость, — коротко кивнула Артанна.

— И еще, — Грегор внезапно перешел на шепот. — Многие здесь до сих пор тебя презирают и считают предательницей.

Артанна вздохнула с деланным облегчением.

— Все еще жива история с Лотаром? Ну хоть что-то не меняется.

Волдхард жестом прервал ее.

— В замке ты находишься под моей защитой, но не в городе. Будь осторожна и не выходи за стены одна.

— Злопамятные ребята, — вздохнула Сотница. — Спасибо, Грегор. Но может все-таки объяснишь в двух словах, что же у вас здесь произошло, раз это потребовало моего участия?

Волдхард-младший виновато развел руками:

— Если говорить твоим языком, кажется, я вляпался в дерьмо.

Глава 4. Миссолен

— Доброе утро, ваша светлость, — Лахель легко коснулась плеча Демоса.

Одним быстрым движением Ихраз распахнул тяжелые шторы, и в казначейские покои ворвался беспощадный яркий свет. Демос застонал и судорожно закрыл лицо руками.

— Проклятье! Я же просил так не делать!

— Простите, господин. Но вчера вы приказали разбудить вас пораньше. Да и завтрак готов.

— Если моя голова разлетится на части, то, боюсь, еда мне не понадобится.

— Снова мигрени?

— Да, — прохрипел Деватон и рухнул обратно на кушетку. — Вы знаете, что делать.

Ихраз положил пару подушек под голову господина. Лахель достала из массивного дубового шкафа жестяной ящик с лекарствами. От головной боли Демосу помогало только эннийское снадобье баснословной стоимости, но оно того стоило. Молитвы наставников, как бы те ни старались, противостоять приступу мигрени не могли.

— Насколько сильно болит сегодня? — осведомилась телохранительница.

— Лучше бы я сдох.

— Значит, десять капель.

Перейти на страницу:

Похожие книги