— Стараюсь. Это гораздо важнее летом, чем зимой. У нас здесь очень много народа в июле и августе. Я, разумеется, пошутил насчет фотоаппарата. Это место просто прекрасно летом, и здесь есть несколько очень дорогих летних домиков, разбросанных по острову. Знаете Ментала? Это парень, который руководит компьютерной компанией «Фейбл». У него здесь есть дом. Управляющая «Биг Уорнер», некая Сандра Морган, владеет коттеджем за Пляжной бухточкой.
Есть и еще пара-тройка таких же. Они просто взбесятся, если кто-нибудь залезет в их дома.
Дюпре подъехал к административному зданию из красного кирпича.
— Мы начнем отсюда. Два раза в неделю во второй половине дня сюда приезжает врач с материка, и док Брюдер все еще принимает здесь, хотя официально он уже на пенсии. Но мы первые, к кому здесь обращаются. Мы здесь и пожарные, и егеря, и школьная охрана, и даже собачники.
Он вышел из «эксплорера». Мейси последовала за ним. Дверь гаража откатилась в сторону, открыв для обозрения четыре машины, стоящие внутри.
— "Медкур-14", — сказал Дюпре, показывая на машину скорой помощи за дверью. — Если поступает срочный вызов, мы выезжаем на ней, делаем все возможное, чтобы пациент чувствовал себя удобно, потом подвозим его к причалу или, в случаях, действительно не терпящих отлагательства, направляемся на поле для игры в бейсбол, чтобы оттуда больного могли забрать вертолетом.
Он подошел к красным пожарным машинам и указал на первую.
— Это «Энджин-14». Мы используем ее преимущественно для того, чтобы качать воду. Дальше «Леддер-14» — машина для начала тушения. Ее мы берем на пожары, пока ждем, когда соберутся местные волонтеры. Тот небольшой автомобиль в углу — «Танк-14». В сущности это просто большая бочка на колесах. Мы выезжаем на нем в такие места на острове, где нет пожарных гидрантов.
— И много здесь таких?
— Да так, несколько, — это было сказано таким тоном, что Мейси стало понятно, что, по крайней мере, на половине острова нет никаких гидрантов.
А Дюпре уже шел к зданию полицейского участка. Там их ждал большой зал со столом и двумя стульями, несколько книг и журналов лежали на столе. Слева был переговорный пульт: радио, компьютер, доска с приколотыми к ней записками, напоминаниями и заметками. Большая карта острова занимала всю стену.
— У нас есть секретарь?
— Не-а. Все звонки 9-1-1 поступают на пульт диспетчера в Портленде, но большинство людей просто звонят сюда. Бумажную работу — заполнение всяких бумажек — мы делаем сами.
Напротив приемной располагалась вторая комната, где стоял запасной генератор на случай перебоев, разные детали оборудования и шкафчик на замке, в котором оказалось только одно охотничье ружье.
— И это все оружие? — удивилась Мейси.
— У нас не так много звонков по поводу нападений, — пожал плечами Дюпре. — На прошлой неделе мне пришлось воспользоваться им, чтобы убить бешеного енота. Я так давно не стрелял из него, что испытываю благодарность за то, что оно не взорвалось от выстрела и не повредило мне лицо.
Мейси взяла в руки помповое ружье «мосберг» и заметила, что его недавно почистили.
— Оно выглядит не так уж плохо, — улыбнулась она.
— Я очень хорошо прочистил его день или два назад, — ответил Дюпре.
Она взглянула на великана, встревоженная его тоном.
— Зачем? Что-то случилось?
— Ничего, — сказал он. — Но никогда не знаешь...
Он не улыбался.
— Да, конечно, — ответила она.
Наверху, в зоне отдыха, располагались раскладной диван, телевизор, несколько стульев, небольшой уголок с кухней и ванная с душевой кабинкой и туалетом.
— А что, камер нет? — удивилась девушка.
— Нет. Если мы арестовываем кого-то, то сразу звоним в Портленд. Они присылают катер и забирают человека. А до того у нас тут есть два стальных кольца в зале. Мне пришлось воспользоваться ими лишь несколько раз за много лет.
— У нас только одна патрульная машина?
— Раньше пользовались еще одной, но она сломалась. Я живу в двухстах метрах отсюда и всегда могу поехать на собственном «джипе», если понадобится дополнительный транспорт. Пойдем, я возьму тебе чашку кофе и представлю некоторым людям.
Следуя за ним, Мейси потирала пальцы рук друг о друга, чувствуя, что на коже осталась смазка. Она не была полностью уверена, но, судя по запаху от ружья, из него стреляли совсем недавно, а не неделю назад.
Кто-то тренировался.
Дюпре представил ее продавцам в магазине, сестрам Тукер в закусочной (Нэнси Тукер в шутку погрозила ей, чтобы Мейси держалась подальше от «ее» Бермана), Дейлу Зипперу и Джебу Баррису и, наконец, Ларри Эмерлингу. К тому моменту наступило время ланча, и Дюпре предложил Мейси взять «эксплорер» и объехать остров в сопровождении почтмейстера, пока он сделает несколько звонков. Эмерлинг, старый ловелас, был очень доволен тем, что проведет свой перерыв в компании симпатичной женщины, да еще такой, которая читала его книгу.
— Если он что-нибудь себе позволит, — пытаясь не расхохотаться, предостерег ее Дюпре, — убейте его.
— А если она сама станет приставать ко мне? — возразил Ларри.
Дюпре грозно взглянул на Мейси:
— Если тебе безумно захочется этого, лучше застрелись сама.