Читаем Плохой папочка полностью

– Я не хотела, чтобы он уходил, – сказала я.

– Я могу себе представить.

– Я попросила его о помощи, но имела в виду помочь сбежать. Я не ожидала, что он захочет поквитаться с Лос-Лобос.

Грант покачал головой, говоря, что у нас все равно не было никакой возможности заставить его остаться.

– Джексон должен делать то, что должен. У нас есть строгий кодекс. Мы поддерживаем друг друга в любой ситуации. Но когда дело доходит до женщин, мы должны действовать в одиночку.

– Что ты имеешь в виду? – спросила я.

Грант наклонился к огню и поджег кусок бумаги зажигалкой. Он дул на огонь, пока пламя не охватило все поленья.

– Я уверен, что он говорил тебе о братстве.

– Да.

– Ну, мы за кругленькую сумму занимаемся делами определенного рода, и это опасная работа. Но все риски мы просчитываем. Мы никогда не приступаем к делу, если не уверены, что мы можем добиться успеха и выйти без потерь.

– Но вы не применяете те же меры предосторожности, когда дело касается женщин?

– Когда дело доходит до женщин, правила вылетают в трубу. – Грант рассмеялся. – Мы забываем про всю нашу логику и все наши лучшие побуждения.

– Звучит нелогично.

– И ты получаешь группу из четырех человек, преступников сошедших из–за женщины с ума, из–за чего эмоции могут довольно–таки горячо бурлить.

– Понятно, – сказала я.

Дерево загорелось, и Грант подбросил еще поленьев.

– Джексон попросил меня прийти сюда и забрать тебя, – сказал он. – Я собираюсь завтра привезти тебя в наш дом.

– Никто не говорил мне об этом.

– Если ты не хочешь, я не буду тебя заставлять, – сказал он.

– Я думала, что могла бы вернуться в Лос–Анджелес.

– Если ты не вернешься в долину со мной, Джексон выпрет меня с поста, но я не хочу силой заставлять тебя туда ехать. Это все между тобой и твоим мужчиной.

– Откуда ты знаешь, что Джексон мой мужчина?

– Ну, – начал Грант, стесняясь, – прости, что забегаю вперед, но он сказал, что ты носишь его ребенка.

– Он не знает этого наверняка, – я села на диван ближе к огню. Тепло пламени утешало меня. – Мы только две ночи провели вместе.

– Это не похоже на Джексона – говорить, и не быть в этом уверенным, – сказал Грант.

– Ну, я верю тебе, что он действительно это имел ввиду, но скажи мне, как мужчина может знать, сделал ли он женщину беременной или нет? Даже врач еще не может этого сказать наверняка.

– Я думаю, он имел в виду, – сказал Грант, – что он надеялся, что ты беременна.

– Я тоже так думаю, – согласилась я.

Грант осмотрел меня с головы до ног. Он не пялился, но и не предпринял никаких усилий, чтобы скрыть тот факт, что он рассматривал меня. – У него всегда был хороший вкус, – подытожил он.

– Прости?

– Ты меня слышала, – Грант рассмеялся.

– Это комплимент?

– Это просто факт, Фейт. Не волнуйся, я никогда не стану подкатывать к женщине брата. Пока ты со мной или с кем–нибудь еще из Братства, ты в полной безопасности.

– Приятно слышать, – произнесла я.

Грант встал. Огонь уже разбушевался.

– Я видел оленя, висящего в кладовке, – сказал он.

– Джексон вчера охотился.

– Я не думаю, что он обидится, если мы возьмем немного.

– Я тоже так считаю.

Грант ушел. Пока я ждала, я смотрела на огонь и думала о следующем шаге. Я пойду в долину с Грантом, где бы она ни была. Если у меня будет возможность когда–нибудь снова увидеть Джексона, он именно там найдет меня.

Он вернулся с двумя большими кусками мяса, приправленными и нанизанными на шампуры, которые он расположил для жарки над пламенем. Запах был восхитительным, и это напомнило мне, насколько голодной я была.

– Так утром, ты вернешься со мной в долину?

– Если бы ты был на моем месте, как бы ты поступил? – я серьезно посмотрела на него.

Он промолчал.


Глава 18


Фейт


На следующее утро, от Джексона все еще не было никаких вестей. Я пребывала в ужасе, как бы чего с ним не случилось, но взяла себя в руки. Я ничего не могла сделать. Я пришла в себя, когда сидела позади Гранта на его мотоцикле, направляющегося в долину Сокорро, где располагалось Братство. Когда мы приближались к родному дому, я была поражена потрясающим пейзажем. Виноградники и апельсиновые рощи покрывали спускающийся к берегу Тихого океана склон. Волны разбивались о зазубренные скалы, рассеивая брызги вверх над шоссе.

Мы свернули с шоссе в Рио–Секко, и медленно поехали через живописный городок, который напомнил мне пейзажи таких мест как Малибу и Санта–Моника. Что, конечно, не походило на базу для преступной группировки под названием «Братство».

Дорога, петляя через красивую долину с виноградниками, уходила вверх в горы, мы остановились возле особняка с колоннами, в тени высоких деревьев, где с горы падал поток кристально чистой воды. Белая колоннада окружала центральный пассаж, где мы и припарковали мотоцикл.

– Это место где вы живете? – спросила я Гранта, как только он подъехал к другим мотоциклам.

– Не надо так удивляться, – сказал он. – Джексон не отправил бы тебя куда–то, где тебе могло не понравиться.

Я восхищалась виноградниками, пока мы по лестнице поднимались на веранду. Вокруг нас стрекотали сверчки, создавая какофонию звуков.

– Здесь прекрасно, – восхитилась я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братство [Картер]

Самый достойный отец
Самый достойный отец

Даже глубоко травмированный человек заслуживает жену и ребенка. Эль Я сильная девочка и могу постоять за себя. Но еще никто и никогда не заступался за меня прежде. По крайней мере, до тех пор, пока не появился Форестер. Он пришел из ниоткуда, но уже тогда я знала, что могу рассчитывать на него. С того самого момента, как я увидела его, сразу поняла, что буду его девушкой. Он любит меня такой, какая я есть, и за то, что я могу предложить ему. Он просит меня родить ему ребенка, чтобы его жизнь стала целостной и полной любви. Форестер Я всегда считал себя человеком, который не заслуживает любви. Думал, что это не для меня. Естественно, я мог бы заполучить любую женщину в свою постель, но это ни к чему бы не привело. Я был сломлен. Пока не встретил Эль. Она заставила меня понять, что, в конце концов, я заслужил настоящую любовь. Она изменила мою жизнь, исцелила меня. И сейчас я был готов умереть за нее. Уж в чем я точно был уверен, так это в преданности. Я так предан Эль, что готов отдать за нее жизнь. Эль научила меня, что даже самый глубоко травмированный человек все же заслуживает жену и ребенка. Книга содержит реальные сексуальные сцены и нецензурные выражения, предназначена для 18+  

Life Style Группа , Ченс Картер

Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература
Лесоруб
Лесоруб

Деревянная рукоять топора этого лесоруба длинна, тверда и просто горит в руках! Грейди Коул - насколько мужественен, настолько же сексуален. Он живет в отдаленном домике в лесу со своей маленькой дочкой. Последнее, что он ожидает от своей жизни, так это чтобы красивая, невинная девушка, к тому же потерянная и одинокая, войдет в его жизнь. Но это именно то, что происходит. Выйдя на охоту, он обнаруживает в снегу девушку без сознания. Отем Лейн девятнадцать лет, и она впервые покинула дом. Она тоскует, уязвима и совершенно одинока. Когда Грейди приносит ее в свою хижину, она испытывает чувства и эмоции, которые никогда не испытывала в жизни. Ее тянет к сильному мужчине, который предложил ей тепло и безопасность. Она желает почувствовать прикосновение его грубых рук к своей гладкой коже. Она хочет, чтобы он стал ее первым. Грейди жаждет Отем, как горные волки жаждут свою добычу. Он знает, что это неправильно. Ей девятнадцать, а ему – тридцать. Она пришла к нему за защитой. Она доверяет ему. Но он ничего не может поделать с собой. Ему было холодно и одиноко слишком долго, он нуждается в ней, нуждается в том, чтобы согревать ее ночью. Грейди хочет поглотить ее, обладать ею, заставить кричать его имя, умолять о продолжении. Но единственная ли она, кто сможет исцелить его раны, и вернуть его сердце к жизни, а также дать его дочке любовь и заботу, в которой та так нуждается? "Лесоруб" – зажигательный, полный романтики роман о человеке, который жаждет мягкого женского прикосновения, и женщины, которая жаждет силы и твердости характера мужчины, живущего на горе. Роман предназначен для взрослой аудитории, содержит сексуальные сцены и счастливый конец! 

Ченс Картер

Эротическая литература

Похожие книги