Читаем Плоть и кровь (СИ) полностью

— Ну, что ты плетёшься, как черепаха. Нужно было самому сесть за руль — уже бы давно были у отца. — ворчал Гретхем.

— Ты и так ехал всю ночь до мотеля. Я не хочу, что бы ты уснул по дороге. — спокойно отвечал ему Арчибальд.

— Я поспал и прекрасно себя чувствую.

— Ага, я вижу. Вон, весь бледный и синяки под глазами. И вообще, хватит спорить со старшими.

Гретхем хотел ещё что — то добавить, но Арчи выставил ладонь перед его лицом, тем самым давая понять, что разговор окончен. Девушки только тихо хохотали на заднем сидении, наблюдая за стычками братьев. Со стороны, они были больше похожи на маму — наседку и очень капризного ребёнка, который никогда ни с чем не хочет соглашаться, и признавать своё поражение.

Только ближе к вечеру, машина, наконец — то, прибыла на место. Арчибальд притормозил у красивого особняка, отделанного в пастельных тонах. Кая сразу увидела великолепный сад, в котором буйствовали ароматами цветы различных сортов. Кая не спешила выходить из машины, любуясь великолепием особняка, и боясь, что в любую минуту, это видение может исчезнуть. Её дом был так же красив, но он был построен в современном стиле, а этот особняк хранил в себе дух прошлой эпохи. Хотя, он явно был просто реконструирован, или подделан под нужный век.

— Девушки, смелее. Выходите. — Арчибальд открыл дверцу, но Кая и Ясмин не смели даже шелохнуться. — Добро пожаловать в одно из поместий Ван Хельсингов.

Кая и Ясмин огляделись с опаской, и быстро выбрались из машины. Идя по алее к дому, они по — прежнему опасались, что сейчас выйдет хозяин особняка, и задаст им трёпки за то, что они зашли на его территорию.

— Я не верю своим глазам. Я такое только в кино видела. — шепнула Ясмин на ухо Каи.

— Я тоже. Такое ощущение, что сейчас выйдет Мария Антуаннета и прикажет нас всех казнить.

Арчибальд шел спереди, и прекрасно слышал, о чём перешептывались девушки.

— Не бойтесь. Наш отец — не Мария Антуанета, но казнить тоже может. — засмеялся Арчибальд, и девушки напряглись ещё больше.

Внезапно, дверь распахнулась, и на пороге возникла миловидная женщина, бразильской внешности, в костюме горничной и радушной улыбкой на лице.

— Арчибальдо, hijo! — воскликнула женщина и бросилась обнимать и целовать Арчибальда. — Qué es este dos encantadoras flores?(А что это за два очаровательных цветка?) — спросила женщина, увидев девушек за спиной Арчибальда. — Usted finalmente encontró a sus esposas?(Вы, наконец — то, нашли себе жен?) — радостно всплеснула руками женщина.

Кая и Ясмин наблюдали с умилением за этой сценой, пока Гретхем выгружал из багажника вещи.

— Hola, Сильвия(Здравствуй, Сильвия) — наконец — то смог вырваться из объятий Арчибальд. — Позволь представить тебе наших гостей. Это Клодиль — девушка сделала шаг вперёд, и Сильвия расцеловала её в обе щеки. — А это — Ясмин. — представил Арчибальд, и процедура повторилась.

— Я — Сильвия. Горничная в этом доме и бывшая няня этих двух проказников. — представилась женщина.

— Hola, Сильвия. Me alegro de verte. Como un padre?(Здравствуй, Сильвия. Рад тебя видеть. Как отец?) — Поздоровался Гретхем.

— Сильвия, кого там ещё черти принесли? Гони всех прочь. Я не желаю никого видеть. — услышали все крик из глубины дома.

— Это ваши сыновья вернулись, хозяин. Да ещё и не одни. — крикнула Сильвия в ответ. — Что же мы стоим на пороге — проходите. — спохватилась женщина, пропуская всех в дом.

Кая и Ясмин с изумлением осматривались по сторонам, пока в холл не выехал, на инвалидной коляске, хозяин дома.

— Что бы вы не продавали — нас это не интересует. — сердито произнёс Роланд.

— Папа, эти девушки приехали с нами. — выступил вперёд Арчибальд.

— Я отправлял вас на охоту, а не в бордель. — пробурчал старик.

— Мы и были на охоте. — в тон отцу, ответил Гретхем. — Мы спасли их из замка вампиров.

— Мне плевать, кого вы там спасли. Сколько вампиров вам удалось прикончить?

— Только одного. — ответил Арчибальд.

— Тогда, какого чёрта вы вернулись? — повысил тон Роланд. — Я приказал вам ехать в Ньюпорт и истребить клан вампиров, а вместо этого вы привезли двух девиц?

Кае и Ясмин было не по себе от этого крика. Они готовы были развернуться и бежать, как можно дальше из этого дома.

— Папа, Ясмин — это нифилим, которого нам удалось спасти от вампиров. Но, это ещё не всё. Нам удалось убить только одного вампира, потому что других в замке не было. Этот вампир и его подружка провели ритуал по освобождению морлоков.

— Что? — переспросил Роланд.

— Морлоки — это такие существа… — начал Гретхем, но Роланд его перебил.

— Я знаю, кто такие морлоки. Как вы допустили, что бы подобное произошло? — снова повысил тон отец.

— Мы пришли, когда всё уже было кончено и морлоки вышли на свободу.

— Что бы освободить морлоков, нужна кровь не вампира, а дампира. И ещё, нужен был медальон, который охраняет клан оборотней. Ну, и место должно было быть соответствующим. — стал размышлять вслух Роланд.

— И, судя по всему, у этой парочки были все компоненты.

— Не думал, что темница морлоков может находиться в Калифорнии. — поглаживая подбородок, снова углубился в свои мысли Роланд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме