Читаем По соседству с герцогом полностью

Голова Дейдре отдернулась назад при этих словах. Словно он дал ей пощечину. Нет, хуже, потому что слова не оставили следа, который мир мог бы поставить ему в вину, но нанесли кровоточащую рану внутри. Девушка сглотнула возглас боли, который рвался из ее горла. Вместо этого она подняла свой подбородок и фыркнула.

– Взаимно, – прорычала она.

Это удивило Колдера.

– Вы объявляете себя разочарованной? Во мне? – С отсутствующим видом он взял чистую тряпку у одного из рабочих и начал вытирать руки.

Дейдре сложила руки на груди, сопротивляясь боли и задержавшемуся жару от эпизода, произошедшего чуть раньше на лестнице, и еще выше задрала подбородок.

– Я не собираюсь отвозить Мэгги обратно в Брук-Хаус, пока не узнаю, каковы ваши намерения.

Его челюсти напряглись.

– В мои намерения входит отослать ее паковать вещи. Утром она отправиться в Брукхейвен и там и останется. – Затем Колдер отвел взгляд, уставившись на свои руки, которые уже были настолько чистыми, насколько это было вообще возможно без мыла и воды. Он еще и еще раз вытер их тряпкой. – Думаю, что вы должны сопровождать ее, – медленно добавил он.

От этих слов Дейдре пронзило мучительное страдание, но она заставила себя отбросить беспокойство за себя.

– Вы осознаете, что если отошлете Мэгги именно сейчас, то она проведет остаток своей жизни в убеждении, что вы любите свои фабрики больше, чем ее.

Маркиз поднял глаза, чтобы встретиться с ней взглядом.

– Не смешите меня. Мои фабрики поддерживают процветание Брукхейвена, вот и все.

Девушка еще чуть-чуть приподняла подбородок.

– Ваши фабрики – это ваша жизнь. Вы обожаете их. Они ваши друзья, ваша семья, они – это вы. Мэгги знает это, но до сегодняшнего дня, думаю, девочка питала небольшую надежду, что и она что-то значит для вас. – Так же, как и я

.

– Не говорите глупостей! Я – джентльмен. Я никогда не стану пренебрегать теми, кто от меня зависит!

– Вы думаете, что быть джентльменом означает придерживаться сухих, безжизненных понятий.

– Я верю в строгий кодекс этики. Если это то, что вы имели в виду, тогда мой ответ – да.

– А как насчет сострадания? Насчет понимания… симпатии… даже жалости? Разве вы не можете признать, что иногда необходимо сделать что-то неправильно по правильной причине?

– Это просто смешно. Если что-то неправильно, то это неправильно. Причина не оправдывает одну отдельно взятую вещь.

– Тогда позвольте мне спросить вас. Сегодня Мэгги была очарована движущимися частями машины – до такой степени, что любопытство спровоцировало ее на опасный эксперимент! Это вовсе не похоже на Мелинду, по крайней мере, если судить из того, что я слышала о ней. Это даже не особенно напоминает Рейфа. От кого, как вы думаете, у нее все это?

Колдер нахмурился.

– Я не имею ни малейшего понятия, что вы имеете в виду.

– Вы же умный человек, – Дейдре впилась в него взглядом. – Вы понимаете, о чем я говорю.

Он не был глуп. Было очевидно, на что она намекала. Колдер просто не замечал этого. Он сам был упорядоченным, неэмоциональным, хладнокровным человеком. Он был спокойнымчеловеком, черт бы все побрал! Мэгги представляла собой ходячий беспорядок и была дикой, неконтролируемой, криминальной бунтаркой в грязном переднике и с разваливающимися косичками.

– Мой ребенок вовсе не похож на меня, ни в малейшей степени!

У Дейдре слегка отвисла челюсть. Она долго с изумлением смотрела на него, а затем вскинула вверх руки и вышла из здания фабрики, бормоча что-то себе под нос.

Колдер наблюдал за тем, как она уходит, все его тело содрогалось от комбинации оставшегося вожделения и возмущенной ярости. Она была абсолютно безумна и очевидно намеревалась забрать его в Бедлам вместе с собой!

И все же, разве она не прекрасна, когда находится в замешательстве, когда обычный расчетливый блеск исчезает из ее потрясающих глаз, а ее губы смягчаются, становятся не такими решительно сжатыми? Ему бы понравилось целовать эти губы прямо сейчас.

На руках и лице Дейдре все еще оставались следы фабричной сажи. Вероятно, она захочет принять ванну, как только доберется до дома…

Мокрая, голая, скользкая кожа. Влажные пряди золотистых волос, струящиеся между полными кремовыми грудями. Розовые соски сморщились от холода…

От этого воспоминания у Колдера пересохло в горле, а брюки стали ему тесны.

Дьявол, он только что испортил еще одну брачную ночь, не так ли?

Глава 28

Вернувшись в Брук-Хаус, Мэгги, выкупанная, причесанная и до жалости подавленная, вяло забралась на кровать и позволила Дейдре уложить себя в постель, не возражая ни против раннего часа, ни против дополнительного умывания. Патриция, которая исполняла обязанности горничной и для Мэгги, стояла рядом, в ее зеленых глазах отчетливо отражалось беспокойство.

Дейдре осторожно присела на край кровати и долго смотрела на девочку, чей боевой дух, как она думала, ничто и никто не смог бы разрушить. Она вздохнула и еще раз разгладила покрывала.

Перейти на страницу:

Похожие книги