Поле орошалось, и избыток воды стекал в кювет, из-за чего на его дне скопился толстый слой мокрой глины.
Я пошел вдоль канавы, посматривая вниз, в надежде обнаружить какие-нибудь следы.
На дне канавы следов не было, но зато по бокам ее их было в избытке. По-видимому, и полиции, и многочисленным зевакам тоже пришла мысль проверить, не переходил ли кто-нибудь через канаву. Этого нельзя было сделать, не оставив отпечатков на мягком грунте.
Разувшись, я перебрался по скользкой глине на другую сторону канавы, вскарабкался на насыпь и пролез через колючую проволоку, держа в левой руке туфли и носки. При этом я всячески демонстрировал равнодушие ко всему происходящему — просто свихнувшийся америкашка занимается сам не знает чем.
Я прошел вдоль края кювета примерно пятьдесят ярдов, поглядывая на люцерновое поле, потом вернулся обратно и прошел пятьдесят ярдов в другом направлении.
Я уже повернул было обратно, когда перед моими глазами что-то металлически блеснуло.
Я оглянулся. Похоже, никто не обращал на меня внимания.
Я углубился в поле примерно на двадцать футов.
Пй'столет лежал в люцерне.
Я внимательно осмотрел его. Это был короткоствольный, вороненой стали револьвер 38-го калибра.
Я повернулся и пошел прочь от своей находки.
Не успел я сделать нескольких шагов, как увидел, что по грязному дну водосточной канавы перебрался маленький босоногий мальчишка лет десяти, с черными глазами.
— Что вы там нашли, мистер? — спросил он.
— Нашел? — эхом отозвался я, выражая полное недоумение.
— Вы что-то нашли. Вы туда подошли. Вы… Я сейчас посмотрю.
И он бросился было бежать к злополучному месту.
— Постой! — крикнул я ему.
Он остановился.
— Я в самом деле кое-что нашел, — сказал я. — Это очень важная штуковина.
На его лице появилось выражение сильного волнения.
— Конечно, — сказал он. — А что вы будете делать?
— Я буду ждать здесь, — ответил я, — и охранять эту вещь, чтобы ее никто не взял. Я сам хотел позвонить в полицию, но лучше мы поступим по-другому. Твои мать или отец тоже где-то здесь?
— Мы живем вон в том доме, — сказал он, указывая пальцем. — В белом тако^1
.— У вас есть телефон?
— Да.
— Я буду ждать здесь, — сказал я. — Ничего никому не говори. Иди к себе домой. Скажи отцу, а если его нет дома, то матери, чтобы они позвонили в полицию Калексико. Пусть немедленно выезжают сюда. Скажи, что Дональд Лэм обнаружил важную улику.
— Какой Лэм? — спросил он.
— Дональд Лэм, — повторил я. — Л-э-м. Справишься с заданием?
— Конечно.
— И не рассказывай об этом никому, кроме своих родителей.
— Я скажу матери, — сказал он. — Отец сейчас на работе.
— Ну, беги, — велел я.
Я сел у края кювета, глядя, как мальчишка продрался через колючую проволоку, прошлепал по грязному дну и помчался по тропинке, ведущей к большому белому дому, отбивая босыми пятками лихой ритм.
Фрэнку Селлерсу и местному полицейскому понадобилось пятнадцать минут, чтобы прибыть на место.
Мальчик ждал их у дороги. Он нетерпеливо помахал им и повел за собой к канаве.
Селлерс и его напарник поначалу не решались лезть в грязь, но в конце концов перебрались на эту сторону.
Стоявшие у дороги кучки зевак оживились, заметив полицейскую машину и десятилетнего мальчика, переводившего через кювет двух мужчин. Потом они заметили меня, и несколько человек попытались приблизиться, но полицейский жестами приказал им отойти назад.
Селлерс и другой полицейский, тяжело ступая, подошли ко мне.
— Чем порадуешь, Шустрик? — спросил Селлерс.
— Хотите взглянуть?
Я пошел вперед и остановился в том месте, откуда был виден пистолет.
— Черт меня побери! — воскликнул Селлерс.
Они переглянулись, а потом посмотрели на меня.
— Все уже здесь облазил? — спросил Селлерс.
— Я не подходил ближе, чем сейчас.
— Надеюсь, что так, — заметил Селлерс. — Ты знал, что пистолет здесь?
— Нет. Я приехал просто осмотреть место.
— Это место осматривали многие, — сказал Селлерс.
— Я предположил, что человек, который захочет избавиться от оружия, не будет переходить через канаву, а, встав у ее края, швырнет его в поле как можно дальше.
— Почему он не взял пистолет с собой и не выбросил где-нибудь по дороге, где его наверняка не найти?
— Возможно, у него не было для этого времени. Оружие — слишком серьезная улика. Он хотел избавиться от него немедленно.
— Ладно, Шустрик, — сказал Селлерс, — ты меня убедил, но что заставило тебя лезть через канаву?
— Но ведь до меня этого никто не сделал, — ответил я.
— Откуда ты знаешь?
— Никто не перейдет на эту сторону, не оставив следов.
— Ну и что? — спросил Селлерс.
— А то, что никто не заглядывал на люцерновое поле.
— А как ты догадался, что пистолет бросили в поле?
— Я следовал элементарным правилам техники розыска. Согласно им, нужно обследовать всю территорию вокруг места преступления, в частности те места, куда могло быть выброшено оружие.
Селлерс взглянул на полицейского из Калексико, достал из кармана сигару и сунул ее в рот. Потом он подошел поближе и осторожно согнулся над пистолетом. Вытащив из кармана авторучку, он вставил ее в дуло и поднял пистолет.