– Лейтенант, вы слышали что-нибудь о продаже яиц паданцев?
– Нет, сэр, – признался Слваста.
– Тогда зачем Найджелу их забирать?
– Я не знаю, сэр.
– Только морские пехотинцы могут перемещать яйца паданцев, больше ни у кого нет на то ни квалификации, ни позволения. И это редкое событие: они увозят яйцо в Варлан только тогда, когда оно требуется для изучения Исследовательскому институту паданцев. Разве не кажется более вероятным, что до яиц добралось гнездо и унесло их?
– Это возможно, сэр.
– И вы пытаетесь раздуть историю с этим Найджелом, желая оправдать свою неспособность найти гнездо! – обвинила его Рашель.
– Нет! Во всем районе не было никакой другой подозрительной деятельности. Это Найджел забрал их.
– Если вы правы, то мы должны предположить, будто он исключительный негодяй и работает на гнездо за деньги, – сказал Вениз. – Это невероятная мысль. Я никогда не думал, что доживу до такого.
«И все же вы не правы, – подумал Слваста. – Найджел не чья-то марионетка».
– Да, сэр. Это объяснило бы происходящее.
– Хорошо, – сказал Вениз. – Мы оповестим морских пехотинцев, что яйца забрало гнездо. Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, как подобное заявление скажется на репутации и статусе нашего полка.
– Да, сэр. Я все понимаю.
– Идем дальше. Расскажите мне о ферме Бекенца, лейтенант.
Слваста сделал все возможное, чтобы не поморщиться.
– Именно там мы обнаружили одну из пустых зон Падения, сэр, в неосвоенной местности, недалеко от границы фермы.
– Как вы в этом убедились? – спросила Рашель. – Вы сказали, яиц там не было.
– Я знаю, как выглядит зона Падения, уж простите, – сказал Слваста.
– Место было довольно далеко от границы фермы Бекенца, так ведь? – заметила Рашель.
– Ферма оказалась ближайшим человеческим жильем, – твердо ответил Слваста. – Я обязан был убедиться, что они в безопасности.
– И вы проверили каждого на ферме, как вы это обычно делаете? – спросил Вениз.
– Да, сэр. Все они были людьми.
– О да, все они люди, а Бекенц, как оказалось, седьмой сын Хамиуда, крупнейшего владельца недвижимости в Преровском округе.
– Да, сэр. Так он утверждал.
– Он сказал вам об этом, когда вы приказали своим бойцам перебить всех нейтов и мод-животных на ферме, верно? – уточнила Рашель.
– Да, это так.
– И вы все равно устроили там бойню?
– Сэр, паданцы способны контролировать модов гораздо лучше, чем мы. Я знаю это наверняка. Невозможно сказать, какие приказы яйцо могло дать модам. Они могли уничтожить всю семью Бекенца. На ферме были дети.
– Лейтенант, я уже потерял счет тому, сколько раз мы с вами разговаривали на эту тему, – сказал Вениз. Он похлопал по стопке папок на столе. – Чего нельзя сказать о других.
– Сэр, способ, которым паданец может контролировать модов, был описан и зарегистрирован…
– Я знаю. А знаете ли вы, какую компенсацию пришлось выплатить совету округа в результате ваших действий?
– Я спасаю жизни, сэр. Извините, если это не встречает поддержки.
– Лейтенант, я вам всячески сочувствую, и все признают, что вы – один из лучших офицеров в своем поколении. Просто некоторые ваши методы слишком суровы для наших мест. Есть те, кому они не нравятся, в их числе очень важные люди. Даже из мэрии связались с нами, выражая озабоченность устроенным вами уничтожением животных. – Вениз поднял руку, предупреждая протест Слвасты. – Я на вашей стороне. Я ценю то, что вы сделали для полка, и мы будем применять ваши методы в будущем: обучение солдат, тренировки и все такое. Кроме того, на следующей неделе полк закупит двадцать земных лошадей на городском торге.
– Это хорошая новость, сэр, – сказал Слваста.
– О да. Я покажу чертовым гражданским, что на меня нельзя надавить. Здесь командую я, и так будет до тех пор, пока вожжи не выпадут из моей хладной мертвой руки. Понятно?
– Да, сэр.
– А вы, Слваста, получите повышение.
– Э-э… Сэр?
– Вы все слышали. – Бригадир взял со стола свиток; к нему был прикреплен на ленте оттиск печати полка. – Я уже подписал приказ. Поздравляю вас, капитан.
– Я… Благодарю вас, сэр.
Слваста, растерянный и счастливый, принял свиток.
– Вы заслужили. И потом, офицер связи полка не может быть младшим лейтенантом.
Радость Слвасты мгновенно испарилась.
– Офицер связи?
– Именно, – сказала Рашель. – Вы станете нашим представителем в столице. Вы будете заседать в Объединенном полковом совете и участвовать в разработке политики. Вы сможете объяснить всем свои методы, чтобы их можно было внедрить на всем Бьенвенидо. Кстати, когда доберетесь до столицы, уведомите командующего морской пехотой об этом вашем Найджеле.
– Сэр, прошу вас, не надо. Мое место в поле. Я не могу…
Лицо Вениза не дрогнуло.
– Вам оказана большая честь получить назначение на важный пост. Не подведите свой полк. Вы свободны, капитан.