Читаем По ту сторону занавеса полностью

– Какими мужчинами? – стоял на своем упрямый капитан. – В этом деле сплошные бабы!

– Вот спасибо! – обрадовалась мисс Морроу, сделав вид, что по-своему поняла полусогласие капитана. – Сейчас же разыщу мисс Гарленд. И еще одну женщину следует немедленно допросить – мисс Лили Барр, из калькуттского бюро импортеров. Вот с ними я переговорю в первую очередь и, разумеется, сразу же поставлю вас в известность о результатах допроса.

Капитан полиции лишь руками развел.

– Вот спасибо, уважаемая, что хоть известить меня соизволите, ведь я же здесь – никто.

– Вы не правы, господин капитан, – пришел на помощь девушке Чарли Чан. – У главного следователя всегда есть помощники, проводящие второстепенную работу по его указанию, он же, когда наступит заслуженный момент триумфа, лично станет пожинать лавры успеха. Именно вы, и никто другой, все остальные растают, как утренний туман с первыми лучами солнца.

Мисс Морроу поднялась.

– Итак, пора браться за дело, пошли сержант Чан. Вечером я непременно свяжусь с вами, капитан.

Чарли Чан поднялся, испытывая неловкость.

– Капитан Флэннери, я чувствую, мое присутствие будет вечно раздражать вас, как нарыв на пальце. Боюсь, на вашем месте я испытывал бы точно такие же чувства к непрошенному напарнику.

– Да уж ладно, сделанного не изменишь, – махнул рукой капитан. – А чтобы поменьше меня раздражать, делайте только свое дело: держитесь в сторонке и интенсивно размышляйте. Сколько хотите думайте, тут я вам не могу помешать…

Похоже, капитан вдруг вспомнил о чем-то, потому что лицо его прояснилось, он перестал хмуриться и важно распорядился:

– Да, вот, кстати, вспомнилось. Давайте-ка думайте о ежегоднике клуба «Космополитен», ведь сами сказали – ночью станете просыпаться и о нем думать. Так вот, я поручаю вам думать о нем, лично вам и больше никому. А сам займусь действительно важным делом. И запомните – без моего ведома никаких допросов подозреваемых!

Чарли Чан отвесил полицейскому легкий поклон.

– И опять хотелось бы напомнить мудрые слова великого китайского ученого, моего учителя: «Только глупец расспрашивает других, умный спрашивает сам себя». Разрешите откланяться, полагаю, мы вскоре увидимся.

И Чарли Чан вышел от прокурора следом за мисс Морроу.

С побагровевшим от гнева лицом капитан обратился к прокурору:

– Хорошенькая история! У меня самое трудное дело из всех, с которыми приходилось когда-либо сталкиваться, а мне навязали двух так называемых помощников – красивую глупенькую куколку и этого дурашливого китайца. Спятить можно! И ведь он смеется надо мной!

И капитан дал себе волю, от души выругавшись.

Прокурор примирительно заметил:

– Мешать они вам не станут, а глядишь, в чем-то и помогут.

– Да в чем они могут помочь, баба и китаец? – кипятился капитан. – Только руки свяжут. Представляю, чего наслушаюсь от коллег в нашем управлении!


Тем временем пара сотрудников, о которой так нехорошо отозвался капитан Флэннери, спустилась к автомашине Барри Кирка. Ее владелец, заметив их удрученное состояние, воскликнул с наигранной беззаботностью:

– Какой-то внутренний голос говорит мне, что настало время завтрака. Предлагаю позавтракать у меня.

Возражений не последовало, и через несколько минут все уже были на крыше Кирк-хауса. Парадиз получил распоряжение добавить два прибора, а хозяин повел Чарли Чана в комнату, которая отдавалась в его распоряжение. Оставив китайца обустраиваться, сам вернулся к мисс Морроу. Девушка приветствовала его улыбкой, правда довольно бледной.

– Все-то у вас гости, наверняка устали, мистер Кирк.

– О, напротив! – живо возразил хозяин. – С некоторых пор жизнь моя уже не столь монотонна, как прежде. Чарли Чан – парень замечательный, он мне давно нравится. Но есть и еще одна причина, благодаря которой я чрезвычайно рад его пребыванию в моем доме. Ведь вы станете работать вместе, а это значает… Как вам кажется, что это означает?

– Полагаю, это означает, что я многому могу научиться у мистера Чана.

– О, несомненно! Именно это я и имел в виду. И еще тот немаловажный факт, что, учась у мистера Чана, вам придется с ним общаться, а значит, время от времени и на меня натыкаться. Умный я парень, сообразительный, не правда ли? О, я заранее все рассчитал…

– Вот уж не понимаю, зачем вам нужно, чтобы я на вас натыкалась?

– Так ведь это означает возможность видеть вас! А встреча с вами для меня всегда праздник.

– Слишком уж вы фривольно настроены, – укоризненно покачала головой девушка. – Боюсь, такими легкомысленными разговорчиками вы при каждой встрече станете отвлекать меня от дела, тянуть вниз, вниз, и я потеряю свою должность.

– Но на дело можно взглянуть и с другой стороны, – подхватил Барри Кирк. – При каждой встрече серьезный, положительный помощник прокурора станет влиять на меня самым положительным образом и подтягивать меня вверх, вверх…

– Ох, сомневаюсь, – вздохнула девушка.

Вернулся Чарли Чан, и Парадиз подал замечательный завтрак. Похоже, его отнюдь не смутило наличие дополнительных персон за столом. Уже под конец завтрака хозяин сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы