– Даже если мой знакомый предлагает очень, очень высокое вознаграждение? Впрочем, я понимаю. Если Ли уже нанят полковником Битэмом, как честный человек, он не станет переходить на службу к другому, пусть даже за большую плату. Ведь за долгие годы работы на одного человека возникает что-то вроде дружбы между людьми, изменить же другу – последнее дело. Я понимаю, понимаю. Ведь ваш уважаемый кузен уже столько лет верой и правдой служит полковнику Битэму… забыл, сколько же лет?
– Достаточно долго, чтобы, как вы изволили выразиться, между ними выработалось что-то вроде дружбы, – сдержанно подтвердил Генри Ли.
– Кажется, лет пятнадцать? – предположил Чарли Чан.
– Может быть.
– Или еще дольше?
– Это мне неизвестно. Чарли Чан покачал головой.
– Когда человек знает, он точно знает, что знает, а когда не знает – знает, что не знает. Вот истинная китайская мудрость, – напыщенно произнес Чарли Чан. А что ему еще оставалось?
Несчастный пошевелил стопой и не смог удержаться – скривился от боли. – Я все-таки вывихнул щиколотку, никуда не денешься. Посижу немного, если позволите, и пойду.
Помолчали.
Первым заговорил Чарли Чан.
– Полковник Битэм – необыкновенный человек. Можно сказать, великий человек. Ли Гунгу повезло. Вместе с полковником он изъездил Тибет, Персию, Индию. Особенно я завидую его путешествию в Индию. Наверняка он неоднократно рассказывал вам о своем путешествии по Индии с полковником Битэмом?
В узеньких черных глазках хозяина блеснула искорка.
– Мой кузен немного нам рассказывал, – упрямо повторил он.
– Полагаю, что именно такая сдержанность особенно ценится его хозяином, полковником Битэмом, – не удержался от шпильки детектив. – Что ж, мне остается лишь сожалеть, что мой друг уехал. Хотя вот теперь, поговорив с вами, полагаю, что он все равно не согласился бы принять предложение моего американского друга из-за преданности полковнику Битэму. Лояльность доверенного слуги дорогого стоит… И все же я бы с ним поговорил, раз уж пообещал своему американскому другу…
Чарли не успел докончить фразы. Дверь в комнату широко распахнулась, и в нее влетел неугомонный скаут. За ним с умеренной скоростью, стараясь соблюдать достоинство, вошел молодой, но бородатый американец с маленьким черным чемоданчиком в руке.
– Я привел доктора! – с торжеством выкрикнул мальчишка, не обращая внимания на недовольство, которое не сумел скрыть Чарли Чан.
– Мне сказали, несчастный случай? – энергично начал врач, поставив на стол чемоданчик. – Кто из вас пострадал, уважаемые мистеры?
Поскольку оба мистера ошарашено молчали, скаут стал распоряжаться.
– Вот он, – ткнул Вильям Ли в Чарли Чана. – Вывих щиколотки или даже перелом!
И американец взялся за Чана. Усадил его поудобнее в кресле и велел показать пострадавшую ногу.
Чарли Чан еще пытался сопротивляться, уверяя, что у него нет ничего серьезного, но молодой врач не стал его слушать. Сам стянул с протянутой ноги мягкую войлочную туфлю и принялся ощупывать щиколотку пациента. Видимо, ничего не нащупав, стал выкручивать стопу китайца в разные стороны. Тот и не пикнул. Доктор отпустил наконец ногу Чана и глубоко задумался.
– Вы что же, решили подшутить надо мной? – обиженно, но не теряя достоинства произнес наконец молодой врач.
Никогда еще Чарли Чан не попадал в столь глупое положение. Покраснев как рак, он принялся оправдываться:
– Нога болит, но я же говорил, что ничего серьезного. Мальчик сам побежал за врачом, я не просил…
– Пять долларов, – хмуро произнес врач.
Чарли извлек из кармана портмоне и отсчитал требуемую сумму. Больших усилий стоило ему не смотреть на скаута.
Американец быстро вышел из комнаты.
Чарли Чан натянул носок, обулся и встал. Сохраняя остатки собственного достоинства, он сделал два шага, старательно хромая. И ворчливо заявил:
– Уж эти проклятые белые врачи… Они только и мечтают о том, чтобы вытянуть у человека пять долларов.
Генри Ли пристально смотрел на гостя.
– Я вот вспомнил, – не торопясь заговорил он, – недавно еще один человек интересовался Ли Гунгом. Англичанин, высокий, видный мужчина. Англичане высокомерны и хитры. Уж не о его ли смерти я прочел в сегодняшних газетах?
В тон хозяину Чарли Чан сухо и равнодушно заметил, что ему ничего об этом неизвестно.
– Да, да, разумеется, – сказал хозяин, провожая гостя до двери. – И если разрешите мне дать вам совет – впредь соблюдайте осторожность при ходьбе. Будет очень жаль, если с вами случится действительно серьезная неприятность.
Еще раз поблагодарив за любезность и попрощавшись, Чарли Чан вышел, заставив себя улыбнуться стоящему навытяжку у двери маленькому скауту. Тот был доволен. Уж за сегодняшний день можно быть спокойным, ведь он совершил грандиозное доброе дело. Не часто скаутам подворачивается такая возможность.
Чарли Чан хромал по тротуару в самом прескверном настроении. Такой неудачи, как сегодня, он и не припомнит. Обычно его маленькие мистификации всегда заканчивались успехом. А теперь, похоже, он раз и навсегда потерял шанс найти Ли Гунга. Проклятый скаут! Из-за него рухнула прекрасная задумка.