— Не найдет, — Марк произнес несколько непонятных слов и рассек рукой воздух. Через пару мгновений на том месте, где стояла избушка, уже ничего не было.
— Но…. Как? — нашему удивлению не было предела. Хорошо, что я догадалась захватить сумочку с собой, потому что теперь найти ее было бы проблематично.
— Все расскажем, когда доберемся до места, — Марк повернулся к нам. — И да, вам неплохо бы переодеться, — еще несколько непонятных слов, щелчок пальцами — и вот мы с Кайли рассматриваем друг друга с неподдельным любопытством.
На мне вдруг оказались синие узкие джинсы, серая футболка и теплая белая кофта. Кайли облачилась в такие же джинсы, только на пару тонов светлее, и темно–зеленую толстовку.
— Вау! Вот это мне уже гораздо больше нравится, — восторгу Кайли не было предела. — Да кто же ты такой?
— Я колдун, — Марк произнес это так, будто слово «колдун» у них означало «бухгалтер» или «разносчик пиццы». — Пойдем, а то как бы Холли хуже не стало.
Марк оказался прав: если бы я повернула от избушки направо, совсем скоро оказалась бы возле дороги. Широкая трасса проходила прямо через лес. На обочине сиротливо стоял небольшой черный микроавтобус. Правда, я не смогла разобрать марку машины: таких затейливых значков на капоте я никогда не видела.
Тон щелкнул брелоком, и машина моргнула фарами, словно приветствуя нас. Мы погрузили носилки в машину. Эрик сел за руль, Том устроился на переднем сиденье, мы с Кайли и Марком разместились в кузове рядом с Холли.
— Никогда бы не подумала, что окажусь в одной машине с волшебником, — Кайли никак не могла отвести взгляд от Марка. — Как ты это делаешь? Как это вообще возможно?
— Ну, для начала, прошу, не называй меня волшебником, — начал Марк, но Том его перебил:
— Да, а то у Марка комплексы по этому поводу. Навевает мысли о стариках с бородой и в синих мантиях, расшитых желтыми звездами, ну или как вы люди сейчас представляете волшебников, да, приятель? — они с Эриком засмеялись. Марк бросил на них быстрый взгляд и продолжил:
— На самом деле они правы, я начинаю чувствовать себя старым. Поэтому как угодно, маг, колдун, ведьмак, но не волшебник. Кроме того, волшебники пользуются белой магией, не способной причинить вред. Мне же приходится частенько прибегать к черной, например, чтобы спасти чей–нибудь зад, — он посмотрел на меня.
Я лишь скривила губы в ответ. Все это время я ехала молча, разглядывая нашу новую компанию. Марк — колдун? Не может быть. Это сказки. В конце концов, если бы магия была реальной, люди знали бы об этом. С другой стороны, как объяснить гоблинов в лесу? Они были более чем реальными. Да и одежда, в которой я сидела, была далеко не иллюзией: вещи были почти такими же, какие я носила дома. Но Марк сказал, что мы едем в город. Как люди могут находиться так близко к этому лесу? Более того, как они могут каждый день ездить по этой дороге и ни разу не заметить ничего странного? Раз гоблины питаются людьми, здесь должно быть много пропавших без вести. Хотя, Марк сказал, что им нельзя охотиться. Охотиться…Боже, кажется, я начинаю сходить с ума…
Чтобы немного отвлечься, я посмотрела в окно. Лес давно закончился, и мы ехали через какое–то поле или степь. Через пару минут показались первые дома.
— Вау, вот это городок, — Кайли прилипла к окну, восхищенно рассматривая высокие красивые многоэтажки. — Что это за город? Далеко отсюда до Портсмута?
— Тенебрис. В переводе означает «город теней». Не очень, всего около тридцати миль, — за рулем Эрик стал куда более дружелюбным.
— Тридцать? — я удивилась. — Странно, никогда не слышала о таком.
— Тенебрис…Красиво. А на каком это языке? Не на английском точно, — Кайли слегка повернулась к Эрику, не отводя глаз от окна, в котором мелькали разноцветные витрины. Город действительно выглядел вполне обычным, но что–то в нем было такое, что отличало его от других городов Англии.
— Эээ, на местном, — Эрик проехал пару кварталов и свернул на дорогу, вдоль которой стояли маленькие частные дома. Хотя маленькими они выглядели лишь на фоне огромных высоток. На самом же деле это были огромные коттеджи, огороженные высокими заборами. — Только вы у себя говорите на современном английском. Здесь же большинство городов носят кельтские названия. Кстати мы приехали, — грузовик еще раз повернул, на этот раз налево, и остановился возле роскошного двухэтажного особняка с крышей цвета горького шоколада и такой же оградой. Том щелкнул чем–то на приборной панели, и автоматические ворота с легким шуршанием разъехались. Эрик припарковал микроавтобус под прозрачным навесом. — Выходим.
Парни извлекли носилки, и мы вместе вошли в дом. Там они переложили опять начавшую стонать Холли на огромный мягкий диван. Я огляделась по сторонам.