Читаем По велению сердца полностью

Лизандра собралась было сочувственно кивнуть, но передумала.

— Какая вы грубая девица, — презрительно сказала она.

Марша снова улыбнулась приятнейшей из улыбок, и беседа, к счастью, подошла к концу. К ним направлялись Дункан и доктор Тримп. Очевидно, джентльмены наконец вспомнили о существовании своих дам.

Марша по-прежнему недоумевала, что Дункан делает в обществе Лизандры — нашел тоже, с кем гулять. Но вдову ведь не спросишь. Впрочем, может быть, доктор Тримп уже выведал что-нибудь у графа. Или она сможет выведать у него сама, если увидит его наедине.

Представив, что она встретится с Дунканом наедине, Марша почувствовала, как слабеют ее ноги, а тело наливается желанием близости. Хотя в этот самый момент Дункан с заботливым участием разглядывал Лизандру.

— Что случилось? — спросил он.

Лизандра сумела выдавить несколько слезинок.

— Эти противные мальчишки, — прошептала она, указывая на крышу, — метали снаряды и… — Она всхлипнула, протянув дрожащие руки, словно не осмеливаясь притронуться к своему испорченному платью.

— Не расстраивайтесь, виконтесса, — сказал Дункан. — Я разберусь с мальчиками.

Марша с трудом удержалась от того, чтобы не возвести к небу глаза.

— Вы их накажете? — Лизандра говорила голосом актрисы из грошовой драмы.

— Разумеется, — пообещал он, взял дрожащую руку Лизандры и решительно положил себе на сгиб локтя. — Позвольте доктору Тримпу проводить вас до кареты. Доктор Тримп! — позвал он, не спуская глаз с вдовы.

Доктор с любезной улыбкой выступил вперед:

— К вашим услугам, милорд и миледи.

Дункан вручил ему виконтессу, будто драгоценный груз. Лизандра коснулась руки доктора только кончиками пальцев, будто он страдал оспой.

— Виконтесса, не соблаговолите ли подождать в обществе доктора Тримпа и вашей горничной, пока я не накажу злодеев? — спросил Дункан так, как говорят адвокаты. — Не хочу, чтобы вы видели неприятную сцену.

Лизандра бросила на Маршу хитрый взгляд.

— Я подожду, милорд. Но поспешите, прошу вас. — Она сложила губы в обольстительную улыбку.

— Почему вы с ней? — спросила Марша, едва они остались одни в толпе.

— Я пригласил ее прогуляться со мной, — сказал он безразличным тоном. — Хотел выпытать, насколько искренней она была, заключая с вами сделку.

Марше сразу стало легче. Он подумал о том же, что и она. Это наводило на мысль, что они очень подходят друг другу не только в том, что касается поцелуев. Не то чтобы ее интересовал брак или что-то отдаленно на него похожее. «Оук-Холл превыше всего!» — теперь это был ее девиз. Она повторяла его снова и снова каждый раз, когда думала о Дункане Латтиморе.

— Разумеется, я виду не подал, будто знаю о вашем с ней уговоре, — продолжал он. — Или что мы с вами не просто знакомые.

— Так вы думаете, что между нами нечто большее, чем просто знакомство? — поддразнила она его. Интересно, хочет ли он с ней целоваться? Что до нее, она очень даже хочет его поцеловать.

Но сейчас он, кажется, и не замечал, что между ним и Маршей есть невидимая связь, влекущая их друг к другу каждый раз, стоит им встретиться. Он смотрел вслед Лизандре. Похоже, эта невидимая связь была у него теперь с вдовой, не с Маршей.

Ее сердце тревожно забилось. Хотя чего ей волноваться?

— Я рад, что сегодня узнал леди Эннис поближе, — заявил Дункан. — Она несколько избалованна, но у нее есть свои достоинства.

— Достоинства? — возмутилась Марша. — Эта женщина только и умеет, что все разрушать. Она глупа!

— О, она совсем не глупа, — проворковал он. — Она умна, как я или вы.

— Ха! — воскликнула Марша.

Дункан наконец соблаговолил ее заметить. Склонил набок голову и взглянул на нее искоса.

— Вы ревнуете? — спросил он.

— К кому? — Голос Марши звенел.

— К Лизандре, потому что я вместе с ней.

Марша рассмеялась.

— Разумеется, нет. С какой стати?

Некоторое время он молча ее рассматривал.

— Действительно, с какой стати? Мы с вами всего лишь… — И остальное, очень неприличное, он прошептал ей на ухо.

Марша почувствовала, что краснеет.

— Да, но сердце здесь ни при чем. Такого уговора не было.

Он стиснул зубы.

— Я вас понял.

— А мое сердце должно принадлежать только мне. Не забывайте.

— Я отлично это помню.

— Кроме того, вы слишком заняты. У вас есть Джо. И Финн.

— Правильно. — Он кивнул, с любезной улыбкой на лице. — Кстати, в Лизандре есть и хорошее. Она очень красива и может быть очаровательной, когда хочет. Полагаю, она могла бы найти хорошую партию. Ей бы побольше уверенности в себе.

— Вы считаете, ей недостает уверенности?

— Ее родители — миссионеры. Сдали бедняжку в школу, как багаж. Она видится с ними раз в пять лет. Призналась, что они не дают ей ни пенни. Думаю, потому-то она и ищет снова богатого мужа. — Он задумался. — И это очень печально.

Марша хмыкнула.

— И каков же ваш вердикт? Она сдержит обещание?

— Полагаю, она намерена выполнить то, что обязана по договору. О вашей сделке она ни разу не обмолвилась, зато говорила о пьесе, которую поставят в школе осенью. Хочет найти что-то посолиднее, чем сценарий, написанный школьницами. Ей нужен спектакль, на который она сможет пригласить друзей. Она подумывает о «Макбете».

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом Брэди

Похожие книги