Обед прошел напряженно. Потом староста любезно предложил гостям посмотреть на слонов, которых те наверняка никогда не видели вблизи, и куда-то вышел, а за ним пошел Френсис, и профессор Хаксли тоже. И оба были настроены очень решительно.
– А они могут нас не пустить? – спросила Дороти.
– Сложный вопрос, – флегматично отозвался доктор Тим. – Их, конечно, больше, но у нас есть разрешение от правительства и деньги.
Власть. Деньги. Это есть. А право?
Луиза не знала, откуда взялась эта мысль, ведь ей больше всего хотелось попасть туда, к древнему городу, прикоснуться к его полуразрушенным стенам, представить, как он жил. Даже если за это потом придется долго выпрашивать прощения у забытых древних богов. Даже если придется в них поверить и принести им клятву верности.
А слоны были прекрасны. Луиза в жизни не видела более трогательных существ. Кто сказал, что трогательны только пушистые котята да упитанные щенки? Эти огромные, с толстенной кожей громадины смотрели на нее блестящими мудрыми глазами и благодарно жмурились, когда их гладили по хоботу.
Слоны жили тут же, в сарае, пристроенном к дому. У старосты было два слона – взрослый и совсем молодой, еще подросток, недавно пойманный. Это рассказала на таком же корявом английском дочка старосты, выскочившая будто из ниоткуда. Слоны нужны для работы, и в лесу ловят слонов-подростков, приручить их сложно, но потом слоны платят верностью своему хозяину.
Девчушку звали Кадира, и она позволила Луизе и Джил покормить слонов. Чем их кормили – опять же неясно, но размер порций Луизу поразил. Больше всего слоновья пища напоминала колбаски из теста – как заготовки для пирожков. Только тесто было темно-коричневое, как глина, и каждая колбаска размером приближалась к паре футбольных мячей, связанных в одной сетке.
Френсис вернулся довольно скоро.
– Ну как? – встретила его вопросом Джил.
– С нами согласился пойти один человек, собиратель дикого меда. Он лучше других знает джунгли и чуть менее других суеверен. Считайте, что нам крупно повезло.
Его звали Надраджан. И он совсем не был похож на Маугли, как вначале подумала Луиза. Мужчина лет тридцати пяти – сорока, невысокий, как и все индусы, не мускулистый, но очень жилистый, с кожей цвета кофе с молоком и жесткими курчавыми волосами, естественно, черными как смоль.
Он хорошо знал хинди и плохо – английский, и всем снова крупно повезло, потому что Френсис, хорошо зная английский, чуть-чуть говорил на хинди, соответственно, они могли как-то друг друга понять.
Надраджан потребовал у Френсиса карты, долго цокал языком, кривился, а потом объявил, что они отправляются через двадцать минут и что в пути потребуется много воды.
И в пути Луиза узнала, что такое джунгли. Настоящие. Не те, которые показывают в познавательных передачах по «Дискавери» или в приключенческих фильмах про доблестных героев и белокурых красавиц.
С того момента как Луиза и ее спутники вышли за пределы обжитой человеком территории, начались по-настоящему дикие земли. Дороги, ведущие к другим поселениям и к плантациям, шли совсем не в том направлении, какого нужно было держаться исследователям, так что пришлось продираться сквозь плотные заросли, карабкаться по грязным, скользким откосам, взбираться по скалистым склонам, с которых сочилась вода, прорубать себе путь через заросли спутанных веток и лиан. Незаменимым стал серповидный нож (названия его Луиза не уловила), который использовали в Индии для путешествий по джунглям.
Путь давался очень и очень нелегко. Почва под ногами была нетвердая, раскисшая от недавних дождей. Луиза от усталости сбивалась с шага и постоянно цеплялась за лианы и ветви, постоянно рискуя упасть.
Но, несмотря на все неудобства, у Луизы дух захватывало от тихой красоты джунглей в яркий полуденный час. Прорубаясь сквозь заросли, она чувствовала себя незваным гостем в этом невероятном, таинственном мире перепутанных ветвей и незатихающей жизни.
Воздух становился все теплее, и все громче звучали звериные и птичьи крики – почему-то в основном сверху, где кроны деревьев образовывали плотную сеть. В невидимых укрытиях пели птицы, какие-то – красиво, другие – смешно до безобразия. Карканье ворон по сравнению с этими звуками могло бы показаться музыкой… Лягушки квакали, шуршал и шелестел подлесок, кто-то шустрый и маленький носился между ветвей, иногда кидаясь чуть ли не под ноги идущим. Луиза поймала себя на том, что старается впитать, запомнить все ощущения от окружающего мира. Она рада была бы надолго предаться созерцанию и единению с природой, но провожатый все время поторапливал их. Что именно он говорил, Луиза не понимала, но интонация его резких выкриков не оставляла сомнений по поводу его намерений.