Читаем По воле судьбы полностью

В тусклом свете Риз различил озорной огонек, вспыхнувший в ясных голубых глазах Мойры.

– К своей плиточнице?

Черт возьми.

– Мойра…

– Нет-нет. Не нужно мне ничего объяснять. Я просто не могу сдержать своего любопытства. У тебя и до того бывали женщины, но в первый раз ты привел женщину в свой дом. – Ребенок уснул. Мойра переложила его и прикрыла свою грудь. – Говорят, сейчас она твоя служанка.

– От кого ты такое слышала? Все ты врешь, ты ведь пока даже в церковь не ходишь.

– У меня есть слуги и есть посетители. Они приносят мне разные интересные сплетни и слухи. Вообрази себе мое удивление, когда оказалось, что лучшая сплетня недели – о тебе. – Она положила младенца на плечо и нежно похлопала. – Некоторые утверждают, что ты купил ее, но я всем говорю, что ты-то меньше всего на такое способен.

Она улыбнулась в ожидании благодарности. Риз растерянно уставился в окно, но краем глаза заметил, как улыбка сползла с лица Мойры.

– Ты? Человек, который был готов драться из-за меня с Аддисом? Человек, который не брал подмастерьев, потому что верил в то, что рабство даже в течение десяти лет – все равно рабство?

– Я никого не брал, поскольку ответственность за них ограничивала свободу моего передвижения, а не потому что…

– Человек, который помог свергнуть короля, потому что был убежден, что злоупотребление властью нарушает права граждан! Ты купил свободу женщины и сделал ее своей любовницей?

– Правда в том, что я выкупил ее контракт, но не держу ее и она мне не любовница.

Мойра бросила недоверчивый взгляд в его сторону.

– Неужели? Ты с ней не спишь?

– Не сплю, – и он улыбнулся, Мойра оставалась Мойрой. – Но это не значит, что я не предлагал ей этого.

Она по-матерински посмотрела на него. Нежно, но весьма многозначительно.

– Похоже, ты искушаешь ее почище дьявола.

– Да, этим я и занимаюсь, – он знал, что это так.

Дьявол жил внутри него. Голос в ночной тишине нашептывал ему, какова вероятность успеха, если преследовать Джоан более настойчиво, сравнивал силу его страсти с непоколебимой решительностью Джоан… и ее страхами. Только знание об этих страхах и нежелание заставить ее бояться снова, а совсем не мнимая порядочность сдерживали сейчас Риза.

– Возможно, тебе следует отпустить ее, – сказала Мойра. – Я найду здесь работу и ей и ее брату.

– Нет.

Он вымолвил это так жестко, что Мойра осуждающе взглянула на него.

– Значит, ты удерживаешь ее не контрактом, а нуждой в жилье и пище.

«Я намерен удерживать ее любыми доступными способами». Вот оно, откровенное признание. Он никогда не думал, что придет такой день, когда он поймет, почему Аддис вынуждал Мойру оставаться своей рабой. Теперь он понял.

– Она действительно для тебя так важна? Надеюсь, это не просто кровь твоя взыграла.

Он рассмеялся.

– Взыгравшей крови больше чем достаточно, Мойра. Так много, что у меня не остается сил подумать обо всем остальном.

– Ты должен взять ее с собой на праздник крещения, что будет на следующей неделе. Я хочу увидеть ее своими собственными глазами.

– Увидеть кого? – послышался голос из темноты.

Риз повернулся к направляющемуся к ним Аддису де Валенса. Риз знал, что Аддис придет, и ждал его.

– А, это ты, каменщик. Одна из женщин сказала, что к нам пришел какой-то человек Хитрый и молчаливый – так она выразилась.

– Здравствуй, Аддис. Пришел полюбоваться на твоего младшенького.

– И на мою жену, полагаю.

– В этой игре я пас, – оба относились к этому, как к шутке, но по интонации Аддиса было ясно, что он все еще опасается посяганий на его жену со стороны Риза. Вот почему он спустился с террасы.

– Так кого же ты хочешь увидеть? – повторил он.

– Женщину, – ответила Мойра.

– Твою женщину, Риз? Красавицу, которую ты привел в свой дом?

Хозяин Бэрроубурга обычно не интересовался городскими сплетнями. Наверное, Мойра ему рассказала об этом.

Мойра поднялась со своего места, бережно придерживая ребенка, уснувшего, прижавшись к ее груди.

– Я должна уложить малыша. Не уходи, Риз. У меня есть розовое платье и покрывало, которые я хочу передать Джоан.

И она пошла укладывать сына, оставив Риза с Аддисом наедине.

– Говорят, твоя женщина очень горда, – сказал Аддис, садясь в то кресло, где только что сидела Мойра. Полоска сумеречного света упала на левую часть его лица, осветив длинный шрам, протянувшийся ото лба к подбородку. – Это хорошо. Некоторым мужчинам нравятся застенчивые женщины, но я всегда считал, что это от недостатка смелости и мужской силы.

– Да, она очень горда.

«И она не принадлежит мне».

Однако он не сказал этого вслух при Аддисе. К сожалению, Мойра наверняка все ему разболтает.

– Ну, как поживаешь, Риз? Допоздна работаешь во дворце? – живо поинтересовался Аддис, словно они были давними друзьями, – но это было совсем не так.

– Да. Только что закончил выкладывать окно, деньги на строительство пожертвовала сама королева. А сейчас я удостоен чести работать в палатах короля. Это ты рекомендовал меня Эдуарду, Аддис? Он сказал, что за меня замолвил словечко человек, которому он доверяет.

– Может, и я.

– Он говорил, что сначала мной заинтересовалась его мать.

– Может, и говорил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Средневековый Лондон (Medieval-ru)

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы