Читаем Побег из гарема полностью

Торн скептически посмотрел на евнуха. Ему не верилось, что кто-то настолько важный, как великий визирь, пожелал переправлять товары на американском судне, хотя в его распоряжении весь турецкий флот.

— С чего бы твоему господину перевозить груз на «Победоносце»?

— Я всего лишь смиренный слуга, и он не посвящает меня в свои планы, — сказал евнух.

Торн бросил веревку первому помощнику.

— Проследи, чтобы все было починено. Я еду во дворец великого визиря. — Он взглянул на Ахмеда. — Надеюсь, это что-то действительно важное.

Ахмед улыбнулся:

— Только господин может ответить вам на этот вопрос. — Он почтительно поклонился. — Идемте со мной, капитан Стоддард, нас ждет карета.

Бриттани знала: что-то стряслось, но не могла представить, что именно. С вечера необъявленного вторжения султана во дворце воцарилась тревожная тишина. Она сознавала, что ее передвижения были ограничены и что ее ни на мгновение не оставляют одну. Когда она спросила маму, в чем дело, Джулианна отвечала туманно, но была явно встревожена.

Бриттани шла по коридору вместе со своей служанкой Айкаей, сопровождающей ее, но приостановилась у широкой лестницы, ведущей в комнату Симиджина, предназначенную для частных аудиенций. Она надеялась найти его одного, чтобы спросить, чем мама так расстроена. На верхней площадке, откуда лестница спускалась в главный холл, она задержалась, чтобы убедиться, что Симиджин один, ибо ей не дозволялось входить к нему, когда у него были посетители. Резная решетка балкона была идеальным местом, откуда можно было оглядеть комнату, не будучи увиденной. Много раз Бриттани приходила сюда понаблюдать за сановниками со всего мира, приезжающими посоветоваться с Симиджином.

Она любила разглядывать сверкающие драгоценности, страусовые перья, замысловато расшитые халаты и отороченные соболем накидки, в которые были разряжены иностранцы. Посланники вассальных государств часто собирались здесь, дабы засвидетельствовать свое почтение и вручить Симиджину подарки. Послы, облаченные в алое и золотое, часто прибывали спросить у великого визиря мудрого совета.

Сегодня, однако, комната, казалось, была пуста, по крайней мере так думала Бриттани. Она уже занесла ногу над верхней ступенькой, когда услышала голоса. Девушка быстро отступила в тень, потому что Симиджин разговаривал с каким-то мужчиной, которого ей не было видно. Она прижалась лицом к резной деревянной решетке, чтобы разглядеть гостя Симиджина.

Айкайя, которая присоединилась к своей госпоже, вздохнула и прошептала:

— Только посмотрите, какой красавец, госпожа. Ей-богу, я еще не видела мужчины красивее. Не могу сказать наверняка, но, похоже, глаза у него голубые как небо. Возможно ли это?

— Ш-ш, я пытаюсь услышать, о чем они толкуют, — цыкнула на нее Бриттани. — Они разговаривают по-английски, — удивленно добавила она.

Голос Симиджина донесся до нее.

— Спасибо, что пришли, капитан Стоддард. Уверен, вы удивлены моей необычной просьбой.

— Признаюсь, я заинтригован.

— Я выбрал вас не случайно, капитан Стоддард. Я навел о вас справки и выяснил, что вы пользуетесь большим уважением и авторитетом. Мне сказали, что вы благородны и достойны доверия.

Торн улыбнулся:

— Это зависит от того, кого вы спрашивали. И полагаю, мне следует предупредить, что мой грузовой трюм уже полон. Если у вас есть товар, который вы хотите перевезти, вам придется подождать моего следующего вояжа.

Симиджин понизил голос, поэтому Бритгани едва расслышала то, что он говорит.

— Груз, о котором я веду речь, — одна из женщин моего… гарема. Вы согласитесь взять ее на борт «Победоносца» и переправить в Англию?

Торн покачал головой.

— Корабль идет в Америку, господин Симиджин, — резко ответил он. — Вам придется найти другое судно, чтобы переправить вашу даму в Англию. Насколько мне известно, в гавани сейчас стоят три корабля, которые направляются как раз туда.

— Это так, капитан. Но английские корабли отплывают не раньше чем через три недели. Особые обстоятельства вынудили меня обратиться к вам. Если деньги заставят вас передумать, я заплачу сколько скажете.

Прячущаяся за решеткой Бриттани озадаченно размышляла, какую из женщин гарема Симиджин отправляет в Англию. С возросшим интересом она прислушалась к тому, что говорит капитан.

— Если бы я плыл в Англию и если бы брал пассажиров на борт, господин Симиджин, ваша дама заплатила бы за проезд столько же, сколько и все остальные. Я не делаю бизнеса на подобных вещах. Но, как я уже сказал, я плыву в Америку, и это не изменится. Даже если б вы хотели отправить свою леди туда, я вынужден был бы отказать вам, поскольку «Победоносец» не приспособлен для перевозки пассажирок.

Симиджин заглянул в стальные голубые глаза и понял, что этого человека не купить ни за какие деньги.

— Ну, хорошо, капитан Стоддард, вижу, вы не передумаете. Но я все равно благодарен вам за то, что согласились прийти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература / Боевик