Читаем Побег из гарема полностью

Было что-то царственное в том, как держалась жена Торна, и это еще больше взъярило Вильгельмину.

— Откуда мне знать? Это у Торна надо спросить, — грубо ответила она. — Он взял на себя всю заботу о моем муже.

Бриттани старалась не обращать внимания на язвительный тон женщины.

— Как мне вас называть, миссис Стоддард?

— Что? — Рот Вильгельмины удивленно приоткрылся. — Торн не назвал вам мое имя?

— Нет. Муж мне ничего о вас не рассказывал. Я знаю только, что его мать умерла и что вы его мачеха.

Теперь злость Вильгельмины не знала границ.

— Разумеется, у него есть причины не рассказывать вам обо мне. Вы услышите, почему Торну пришлось покинуть Стоддард-Хилл. — Ее смех прозвучал зло и визгливо. — Да, мне совершенно ясно, что Торн не хочет, чтоб вы узнали, кем мы были друг для друга в прошлом.

Бриттани в замешательстве заморгала. Потом до нее медленно дошло, на что женщина намекает, и болезненное чувство сжало ей сердце.

— Вы хотите сказать, что вы и мой муж… что вы с Торном…

— Были любовниками? — подсказала Вильгельмина. — Это так трудно произнести?

Бриттани отвернулась к окну, ей требовался глоток свежего воздуха.

— Мадам, ничто из того, что вы можете сказать, не заставит меня изменить отношение к Торну. Он человек чести и никогда не предал бы своего отца, как вы намекаете.

Вильгельмина пожала плечами:

— Если не верите мне, спросите у своего мужа, почему отец велел ему покинуть Стоддард-Хилл.

Бриттани резко развернулась.

— Я никогда не задам ему такой вопрос. Если Торн захочет, чтобы я знала, он сам расскажет мне. — Она вскинула голову, вперив взгляд в Вильгельмину. — А сейчас я бы предпочла, чтобы вы ушли.

Вильгельмина скользящей походкой направилась к двери.

— Разумеется, моя дорогая. Вам захочется обустроиться и познакомиться со своим новым домом. — У двери она обернулась. — Заверяю вас, что если бы Торн был моим мужем, он бы не стал проводить свою брачную ночь где-то в другом месте. — Злорадный смех сорвался с ее губ. — А вы уверены, что ночью Торн был с отцом?

Прежде чем ей успели ответить, женщина ушла, хлопнув дверью. Бриттани прислонилась к окну, делая глубокие вдохи. Еще никогда она не встречала такого отвратительного создания. Ничто из сказанного Вильгельминой не убедит ее, что они с Торном были любовниками или что Торн провел их брачную ночь с ней так, как она намекает.

Бриттани подошла к пристенному столику и поплескала водой в лицо. Торн не попросил бы ее выйти за него замуж, если б любил свою мачеху. Она покачала головой, думая, сколько же зла и ненависти в этой женщине. Бриттани нужна Торну, она чувствует это и не собирается отворачиваться от него сейчас.

Бриттани быстро оделась. Решительно вскинув голову, она вышла в коридор, где встретилась с одной из служанок.

— Доброе утро, мэм. Меня зовут Ливия, и мастер Торн попросил меня позаботиться о вас. Хотите позавтракать в своей комнате?

Бриттани заглянула в улыбающиеся черные глаза.

— А где мой муж?

— Он просил передать вам, что уехал в город. Сказал, вы знаете зачем. — Она задумчиво сдвинула брови. — Упомянул, что вернется только к вечеру.

— Как себя чувствует отец моего мужа?

— Он болен… очень сильно.

Бриттани секунду постояла в нерешительности. Без Торна день будет тянуться долго.

— Я не буду завтракать, спасибо. Просто хочу пройтись, посмотреть плантацию.

— Хорошо, мэм. Если что-нибудь понадобится, просто скажите мне.

— Спасибо, Ливия. Я так и сделаю.

Бриттани стояла на маленьком мостике и обозревала поля. Она чувствовала, что в Стоддард-Хилле что-то не так. Слишком много праздности. Мужчины без дела слоняются перед конюшнями, в то время как работа остается несделанной. Женщины вроде заняты, но скорее обычными бытовыми мелочами.

Она прошла мимо хижин рабов, кивая женщинам, которые смотрели на нее с интересом. Несколько чернокожих ребятишек, играющих под ветвями широкого дуба, остановились, чтобы поглазеть на нее с нескрываемым любопытством.

Дойдя до последней хижины, Бриттани набрела на старуху, сидящую в тени повозки. Ее шишковатые пальцы плели изящную корзинку из цветной соломки.

— Как это у вас получается? — полюбопытствовала Бриттани, наклонившись, чтобы рассмотреть получше.

— Занимаюсь этим уже больше восьмидесяти лет. Моя мать делала это до меня, а ее мать до нее, — с гордостью ответствовала старуха.

Бриттани взглянула на множество корзинок, которые женщина уже закончила. Они все были разной формы и, очевидно, для разных целей.

— Какое чудесное ремесло. Думаете, я могла бы научиться плести из соломы?

Старая женщина скептически взглянула на нее.

— Ты не захочешь портить свои хорошенькие ручки. Ведь солома врезается в кожу. — Она подняла руки, чтобы Бриттани посмотрела. — У меня на руках мозоли, и они жесткие, как задница у мула. Может, это и выглядит как игра, но это тяжелая работа.

Бриттани кивнула своей золотистой головкой.

— И все-таки… Вы не согласились бы научить меня?

Гордая голова старухи поднялась, и она вздернула подбородок.

— Ты новая миссис? Бриттани улыбнулась:

— Прошу прощения, я не представилась. Я Бриттани, жена Торна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература / Боевик