Прокурор.
Можете ли вы найти какие-нибудь объяснения этому?Свидетельница.
Совершенно никаких.Прокурор.
Между вами не произошло ссоры?Свидетельница.
Нет.Прокурор.
Значит, в среду вечером вы считали себя помолвленной с покойным с перспективой замужества в ближайшее время?Свидетельница.
Д-да. Конечно, да.Прокурор.
Не относился ли он к тому сорту людей — простите меня за этот болезненный вопрос, — от которых можно ожидать самоубийства?Свидетельниц а. Я никогда не думала об этом… ну, я не знаю… вполне возможно.
Прокурор.
Теперь, мисс Мэри, — только, пожалуйста, не волнуйтесь, успокойтесь — расскажите нам подробно, что вы видели и слышали в среду вечером и в ночь на четверг.Свидетельница.
Я поднялась наверх вместе с миссис Марчбэнк и миссис Петигру-Робинсон около половины десятого; мужчины еще оставались внизу. Я пожелала доброй ночи Денису — он был таким же, как всегда. Когда принесли почту, я была уже наверху. Я сразу пошла в свою комнату. Она находится в задней части дома. Я слышала, как около десяти поднялся мистер Петигру-Робинсон. Петигру-Робинсоны занимают соседнюю со мной комнату. С ним поднялось еще несколько мужчин, но голоса брата я не слышала. Около четверти одиннадцатого я услышала, как в коридоре громко разговаривают, после чего кто-то сбежал по лестнице и до меня донесся звук хлопнувшей двери. Потом в коридоре послышались поспешные шаги и, наконец, я различила, как брат закрыл дверь своей комнаты. Затем я легла.Прокурор.
Вы не осведомились о причине шума?Свидетельница (равнодушно).
Я решила, что это как-то связано с собаками.Прокурор.
Что произошло дальше?Свидетельница.
Я проснулась в три часа ночи.Прокурор.
Что вас разбудило?Свидетельниц а. Я услышала выстрел.
Прокурор.
А до этого момента вы спали?Свидетельница.
Вероятно, дремала, потому что я расслышала его очень отчетливо. Я ни минуты не сомневалась, что это именно выстрел. Несколько минут я лежала, прислушиваясь, после чего спустилась вниз узнать, все ли в порядке.Прокурор.
Почему вы не позвали брата или каких-нибудь других мужчин?Свидетельница (насмешливо).
А зачем? Я решила, что, вероятно, это браконьеры, поэтому не видела никакой необходимости поднимать шум в такой ранний час.Прокурор.
Выстрел был произведен недалеко от дома?Свидетельница.
Казалось, что да, хотя это трудно определить; когда просыпаешься от громкого звука — он всегда кажется очень громким.Прокурор.
Он мог быть произведен в доме или в оранжерее?Свидетельница.
Нет, он донесся с улицы.Прокурор.
Значит, вы одна спустились вниз. Вы очень смелы, мисс Мэри. Вы сразу спустились?Свидетельница.
Не совсем. Я думаю, прошло несколько минут; потом я надела туфли на босу ногу, коверкотовое пальто и шерстяную шапочку. Наверное, прошло минут пять после выстрела, прежде чем я вышла из комнаты. Я спустилась вниз и прошла сквозь бильярдную в оранжерею.Прокурор.
Почему вы пошли именно таким путем?Свидетельница.
Потому что так было быстрее, чем снимать запоры с парадной или задней дверей.В этот момент присяжным передается план охотничьего домика в Ридлсдейле. Это вместительное двухэтажное здание в простом стиле, сданное его нынешним владельцем мистером Вальтером Монтегю на сезон лорду Денверу. Сам мистер Монтегю в настоящее время находится в Соединенных Штатах.
Свидетельница (продолжая).
Подойдя к дверям оранжереи, я увидела на улице мужчину, который стоял, склонившись над чем-то. Когда он поднял голову, я, к собственному изумлению, узнала брата.Прокурор.
А что вы подумали до того, как он поднял голову?Свидетельница.
Затрудняюсь сказать — все это произошло так быстро. Наверное, я подумала, что это грабители.Прокурор.
Его светлость поведал нам о вашей реакции. «О Господи, Джералд, ты убил его!» — воскликнули вы. Чем была вызвана эта фраза?Свидетельница (бледнеет).
Я решила, что мой брат натолкнулся на грабителя и выстрелил в него в целях самозащиты, — наверное, так, если я вообще в этот момент о чем-нибудь думала.Прокурор.
Вполне понятно. Вам было известно, что у герцога есть револьвер?Свидетельница.
О да.Прокурор.
Как вы поступили дальше?Свидетельница.
Брат велел мне вернуться в дом и позвать на помощь. Я постучала к мистеру Арбатноту и мистеру и миссис Петигру-Робинсонам. Потом у меня внезапно закружилась голова, и я вернулась в свою спальню за нюхательной солью.Прокурор.
Одна?Свидетельница.
Все вокруг бегали и кричали. Я не могла вынести этого… я…Тут свидетельница, до этого момента дававшая показания очень спокойно, хотя и тихим голосом, потеряла самообладание и была выведена из зала с посторонней помощью.