— Сюда? — удивленно переспросил Райм. Дело было не только в том, что он весьма скептически относился к свидетелям, но и в том, что они из соображений безопасности старались не приглашать незнакомых людей в лабораторию. Если за преступлениями стоит какая-то террористическая организация, террористы могут попытаться заслать кого-то из своих людей в святая святых криминалистических расследований.
Сакс рассмеялась, поняв, о чем он думает.
— Я все проверила, Райм. Она абсолютно чиста. Не судима, не привлекалась, никаких проблем с полицией. В течение долгого времени работает редактором журнала по мебельному искусству. Кроме того, я подумала, что если приглашу ее сюда, то мне не придется тратить время на поездку в больницу и оттуда — то время, которое я с большей пользой смогу потратить на работу с вещественными доказательствами.
— Что-то еще?
Она явно что-то скрывала.
Сакс улыбнулась:
— Я слишком долго все объясняла?
— Угу.
— Ну ладно. Она инвалид.
— Вот как? Но все равно это не ответ.
— Она хочет встретиться с тобой, Райм. Ты же знаменитость.
Райм вздохнул.
— Ладно.
Сакс повернулась к нему и прищурилась.
— Ты не споришь?
Теперь уже рассмеялся он.
— Не в том настроении. Пусть приходит. Я сам ее допрошу. Покажу тебе, как это делается. Кратко и понятно. — Затем, повернувшись к Куперу, Райм спросил: — Что у тебя, Мел?
Не отрываясь от микроскопа, тот ответил:
— Ничего такого, что помогло бы нам его отыскать… И все-таки кое-что есть, — внезапно сообщил Купер после паузы, во время которой просматривал результаты хроматографического анализа. — Следы веществ, которые наши базы данных определяют как женьшень и заманиху.
— Китайские травы. Наверное, какой-то чай, — заключил Райм.
Несколько лет назад он расследовал преступление, связанное с ввозом нелегальных иммигрантов, и процесс расследования концентрировался вокруг Чайна-тауна. Офицер полиции из Китая, помогавший им в работе над делом, много рассказывал ему о лечении китайскими травами, полагая, что может как-то помочь Райму с его заболеванием. То, что рекомендовал китаец, Райму, естественно, не помогло, но криминалист открыл для себя еще одну область, полезную в расследовании преступлений. Он отметил для себя находку Купера, но вынужден был с ним согласиться, что вряд ли она куда-то их приведет. Было время, когда такие составы можно было отыскать только в специальных китайских магазинчиках или в местах, которые Райм именовал «вудуистскими лавками». Теперь же подобные товары продавались по всему городу в специальных аптеках.
— Возвращайся, пожалуйста, на борт, Сакс.
Пока она заполняла бланки, Райм осмотрел несколько мешочков с вещественными доказательствами. Стоявшие в ряд, все они были надписаны ею, и каждый имел обозначения, соответствовавшие направлениям стрелки компаса.
— Десять негритят, — задумчиво произнес Райм. Он был явно заинтригован. — Что это у нас тут такое?
— Я очень разозлилась, Райм. Нет, я просто была вне себя от ярости.
— Ну что ж, отлично. С моей точки зрения, гнев очищает. А что такое?
— Я злилась, потому что мы не можем его найти. Поэтому я взяла образцы с тех мест под лифтом, где он мог находиться. Мне пришлось ползать по такой грязи, Райм!
— Вот, значит, откуда пятно. — Линкольн многозначительно взглянул на ее лоб.
Амелия перехватила его взгляд.
— Я потом его смою.
Улыбка. Соблазнительная, как ему показалось.
Райм приподнял бровь.
— Ну что ж, продолжим наши поиски. Говори, что ты там нашла.
Сакс натянула перчатки и пересыпала содержимое мешочков в десять лабораторных чашек. Натянув увеличивающие очки, она начала с помощью стерильного щупа осматривать образцы. Грязь, сигаретные окурки, обрывки бумаги, болты и гайки, что-то похожее на мышиные фекалии, волосы, клочки ткани, обертки от конфет и фастфуда, куски бетона, металла и камней. Эпидермис нью-йоркских подземелий.
Райм уже давно понял, что в ходе поиска улик на месте преступления главное — отыскать закономерность. То, что часто повторяется. Все объекты, попадающие в эту категорию, можно было в принципе не принимать во внимание. Значение имели только уникальные находки, неожиданные, неуместные. Аномалии, как называют их статистики и социологи.
Почти все из того, что нашла Сакс, повторялось в каждой чашке. И только одно попадало в категорию аномалий: крошечный металлический жгут толщиной в два карандашных грифеля, загнутый почти в круг. Хотя в чашках имелось много другого металла — винты, болты, какие-то обрезки, — ничего похожего на него больше не было.
Кроме того, жгут был практически чистый, что свидетельствовало о том, что его оставили там относительно недавно.
— Где ты его нашла, Сакс?
Амелия поднялась от стола, потянулась и взглянула на этикетку на мешочке перед чашкой.
— На расстоянии двадцати футов к юго-западу от шахты. Оттуда хорошо видны все провода и соединения, которые он сделал. Прямо под балкой.