Читаем Под сенью Молочного леса (сборник рассказов) полностью

Миссис Огмор-Причард (холодно). А потом вы должны их снять.


Второй голос. Внизу в сумеречном городе Мэ Роуз Коттедж, все еще лежащая в клевере, слушает, как жуют козы и рисует губной помадой круги вокруг сосков.


Мэ Роуз Коттедж. Я легкомысленная. Так уж, видно, написано мне на роду. Бог покарает меня. Мне семнадцать лет. Я попаду в ад…


Второй голос. Говорит она козам.


Мэ Роуз Коттедж. Ну погодите. Я согрешу прежде, чем вознесусь!


Второй голос. Воображение бросает ее в преисподнюю, она ожидает самого худшего, а козы чавкают и злорадно усмехаются.


Первый голос. А на пороге Бесезда Хауз, перед закатом, Преподобный Эли Дженкинс декламирует Ларегибу свою поэму.


Преп. Эли Дженкинс

Утро каждое, Господь,Я молюсь — ты ниспошлешьЛаску и любовь рабам
И прощенье их грехам.Вечер каждый на закатеГороду прошу я счастья,Ночь переживем иль нетКаждый раз ищу ответ.Не святые, не злодеи,Под молочной леса сенью,Ты, я знаю, видишь все,Не суди нас строго, Бог.Дай увидеть день другой!Ночью ниспошли покой.Солнцу шлем мы свой поклон,В наш опять приди ты дом.

Первый голос. Джек Блек опять готовится к встрече в лесу со своим Сатаной. Он точит зубы, закрывает глаза, залезает в свои религиозные брюки, штанины которых выстрочены сапожными нитками, и выходит, освещенный факелом, библейский, мрачный и радостный, в уже дремлющие сумерки.


Джек Блек. Вперед к Гоморре.


Второй голос. А Лили Смолз поднимается наверх в прачечную к Ноугуду Бойо.


Первый голос. А Черри Оуэн, трезвый, как воскресенье и каждый последующий день его недели, спешит, счастливый, как суббота, напиться как сапожник, что он делает каждый вечер.


Черри Оуэн. Я всегда говорю, что у нее два мужа…


Первый голос. …говорит Черри Оуэн.


Черри Оуэн. Один пьяница, а другой трезвенник.


Первый голос. А миссис Черри рассуждает просто.


Миссис Черри Оуэн. И за что мне такое счастье? Люблю их обоих.


Синдбад. Добрый вечер, Черри.


Черри Оуэн. Добрый вечер, Синдбад.


Синдбад. Что будешь?


Черри Оуэн

. Все, что есть.


Синдбад. «Объятья Морехода» всегда раскрыты…


Первый голос. …скорбит Синдбад, ему жаль себя, свое разбитое сердце.


Синдбад. …о Госсамер, раскрой свои!


Первый голос. Тонут сумерки, опускаются в завтрашний день. Ночь вступает в свои права. Городок, где по улицам гуляет ветер, похож на холм окон, и бьющие волны света от ламп в этих окнах зовут вернуться день и умерших, которых забрало море. И в этой звенящей тьме и младенцы и старики попадают в ласковые сети сна.


Голос первой женщины. Баю-бай, маленький, детишкам спать пора…


Голос второй женщины.

(напевает)

Высоко на дереве спи, дедулька, спи,Ветер укачает и навеет сны,Только сук обломится — колыбельки нет.И внизу окажутся и усы и дед.

Первый голос. Маленькие девочки прячут немигающих, похожих на попугайчиков, старичков в едва освещенных и суетливых углах новой кухни, где под покровом своей крошечной ночи, не смыкая бусинки глаз, несут они караул, стерегут, чтобы смерть не застала во сне.


Второй голос. Незамужние девицы, наедине с собой, в торжественных, как у новобрачных, спальнях пудрятся и завиваются для большого танцевального вечера.

Звуки гармоники, чуть слышно.

Они учатся перед зеркалом придавать лицу презрительные или доброжелательные выражения, адресованные молодым людям, подпирающим в настоящий момент на улицах углы, освещенные светом фонарей, ждущим на порывистом ветру того момента, когда сами завоют и засвистят.


Звуки гармоники становятся громче, потом опять удаляются.


Первый голос. Пьяницы в «Объятьях Морехода» пьют за то, чтобы бал сорвался.


Пьяница. К черту вальсы и прыжки.


Черри Оуэн. Танцы — это против естества!


Первый голос. Голосом праведника говорит Черри Оуэн, только что проглотивший семнадцать кружек выдохшегося желтого густого горького валлийского пива.


Второй голос. Тускло мерцает фонарь где-то на ферме, искорка на склоне Ларегиба.


Звуки гармоники замирают в тишине.


Первый голос. Ларегиб-хилл — пишет в своей поэтической комнате преподобный Дженкинс…


Перейти на страницу:

Все книги серии Terra-Super

Под сенью Молочного леса (сборник рассказов)
Под сенью Молочного леса (сборник рассказов)

Дилан Томас (Dylan Thomas) (1914–1953) — английский РїРѕСЌС', писатель, драматург. Он рано ушел из жизни, не оставив большого творческого наследия: немногим более 100 стихотворений, около 50 авторских листов РїСЂРѕР·С‹, и множество незаконченных произведений. Он был невероятно популярен в Англии и Америке, так как символизировал новую волну в литературе, некое «буйное возрождение». Для американской молодежи РїРѕСЌС' вообще стал культовой фигурой.Р' СЃР±орнике опубликованы рассказы, написанные Диланом Томасом в разные РіРѕРґС‹, и самое восхитительное явление в его творчестве — пьеса «Под сенью Молочного леса», в которой описан маленький уэльский городок. Это искрящееся СЋРјРѕСЂРѕРј, привлекающее удивительным лиризмом произведение, написанное СЂСѓРєРѕР№ большого мастера.Дилан Томас. Под сенью Молочного леса. Р

Дилан Томас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза

Похожие книги