— Не волнуйтесь, девушка, вы не коснетесь земли… Зачем прыгнула на счет «два»?
— Это был ты… Тогда на крыше… Но как? — в шоке молвила едва слышимым голосом.
— Все-таки хочешь разгадать меня? — улыбнулся он, нежным взглядом обрисовывая мое лицо. — К кочевникам нечасто обращаются за серьезными услугами. Как-то один их караван заночевал в разбойничьем оазисе в пустыне, и за ужином у костра старик проговорился, что на ферме в двух днях пути некая девушка ищет необычную магию. Заплатить ей нечем. За те жалкие гроши, что она предлагала, ей бы даже на камнях не погадали. Я бы не придал этому слуху никакого значения, если бы не услышал имя. Фашараш. Список кандидаток на отбор невест для Айвора Агосто уже был утвержден. Было нетрудно догадаться, почему дочь Наала Фашараша хочет бежать в другой мир. На моих глазах победило немало участниц, против воли отправленных на отбор. С девушками в Тронстуме часто не церемонятся. А во мне это всегда вызывало протест. Чем брак по принуждению не насилие? По-моему, даже хуже. Ведь замужем у девушки не кончается этот ежедневный кошмар. — Линдал сделал небольшую паузу, прежде чем перейти к главному. — В разбойники я подался не потому, что мне стало скучно, Рия. Я устал смотреть на несправедливость. Пока одни выбрасывают еду свиньям, другие едва сводят концы с концами. Моя мать неприкрыто распускает сплетни о табханцах, лишь бы угодить дорогим гостям и оправдаться за любую оплошность. Что бы ни случилось в Ликроуне, во всем у нее всегда виноваты табханцы. Мне это надоело. Как и надоело наблюдать за несчастными девушками, со слезами выходящими на вредных стариканов, фактически купивших их у родителей. Я решил спасти хотя бы одну из них от этой участи.
— Ты что, маг?
— Не-е-ет, — засмеялся он. — Я нашел шаманку, которая могла провернуть этот побег в другой мир, и вместе с ней отправился на ферму. Выяснить, какая из дочерей Наала Фашараша готовится к отбору невест, было нетрудно. Об этом знали и открыто болтали все его работники. Так что мне оставалось подкараулить Алкарию, когда та отправится в поле за травой, и предложить ей сделку. Она, конечно, была в некотором замешательстве. Я ей не представился. Поэтому она приняла меня за кочевника и поверила, что мы с моей
— Погоди… — остановила я его, пошатнувшись. — Мне надо присесть.
Он довел меня до кровати, усадил и сел рядом.
— Ты в порядке?
— Нет. Я в бешенстве, — ответила я. — То есть ты спас Алкарию от отбора, но подставил меня?!
— Я не подставлял тебя. Я хотел предложить тебе кое-что интереснее той скуки, что тебя окружала. Не говори, что пустыня тебе не понравилась. Ты и сейчас хочешь туда. Не в свой мир, не к своему бывшему мужу, а в Кхбит Табхан. — Линдал сжал мои похолодевшие пальцы своими. — Ты же в душе разбойница. Тебе нужен этот… как вы его называете… драйв. Верное слово, — улыбнулся он. — У нас с Алкарией были одинаковые часы. Все было рассчитано до мгновенья. Но что-то пошло не так. Ты прыгнула на секунду раньше, чем я подсчитал.
— То есть это я виновата, что она разбилась?! — возмутилась я.
— Нет! Вовсе нет! Ведь перемещением душ руководила Алкария. Это она поторопилась выпить зелье. Вот тебя и толкнуло неведомой силой раньше. Ошибка была ее, а не твоей. Просто я думал, вдруг ты что-то почувствовала или увидела.
— Ничего я не почувствовала, кроме желания переспать с тобой… — ляпнула я и прикусила язык.
Глаза Линдала заискрились.
— Меня выбросило из вашего мира, как только ты прочитала письмо. Чернила и кристалл исчезли, и я вернулся домой. Сразу отправился в пустыню, чтобы перехватить тебя. Разведчики доложили, ты пересела на паровоз. Мы поджидали эшелон. И что же я увидел в вагоне-ресторане? — усмехнулся он. — Как ты спасаешь тушку моего бесхарактерного младшего брата.
— В свете новых обстоятельств я вынуждена спросить, почему ты высадил нас?
— Я же говорил, я планировал показать тебе новую жизнь. Ну а брата и мать высадил, чтобы собственными глазами посмотрели на табханцев, а потом выкручивались перед своими светскими друзьями, как же им удалось выбраться из Кхбит Табхан живыми. Эгорт Лигэллоу, само собой, сошел бы с паровоза добровольно. Я от Максуда наслышан о его честности и мужественности. Он бы не оставил тебя. Значит, вы бы добрались до города. Только я кое-что не учел. Ты все равно отправилась в Ликроун.
Я хмыкнула, слабо улыбнувшись:
— Наверное, мне все же не хватило драйва в пустыне.
Он коротко рассмеялся, поднеся мои руки к своим губам.
— Муж у тебя был, конечно, полнейший инфантил.
Я тоже засмеялась, помотав головой.
— Жаль, что ты его видел. Теперь не получится врать о смелом двухметровом дикаре, который на кабана голыми руками ходит.
Оставив на моих пальцах следы горячих поцелуев, Линдал спросил:
— Почему ты меня сразу не узнала?