Квиринальском дворце. За папой были сохранены только Ватикан, Латеран и вилла Кас-
тель Гандольфо. С тех пор именами Квиринал и Ватикан обозначали правительство Ита-
лии и святой престол.
Папа сказал гостям маленькую речь на дурном французском языке, напомнил, что нужно
ежедневно, не откладывая до последнего дня своей жизни, приобретать себе отече-ство, которое не Лондон, не Петербург, не Париж, а Царствие Небесное, дал свое благо-
словение людям, четкам, образкам.
Кардиналы смотрели на Мусю так, как бывало при выходе из театра в Ницце, запи-сано у
нее в дневнике. Из этого сравнения вычеркнуто имя Жирофли, это он, Эмиль д’Одиффре, смотрел на нее так при выходе из Оперы в Ницце. Надо думать, кардиналам ничто
человеческое не было чуждо. Как, впрочем, и самому папе с висячей собачьей гу-бой. Из
дневника вычеркнуто, что увидев Мусю, святой отец, указывая на нее тощим пальцем, первым делом спросил: “Кто эта американка?”
Муся совсем было зачахла от тоски, скучая по тете, которая осталась в Ницце, и даже по
Люсьену Валицкому, тоже не поехавшему с ними, но тут судьба послала ей сле-дующее
приключение. Как-то, выходя из коляски у крыльца отеля, она заметила двух мо-лодых
римлян, смотревших на нее. Потом она заметила их на площади перед отелем - они явно
следили за их окнами. Посланная для выяснения служанка Леони донесла, что это
совершенно приличные молодые люди, а скоро, к безумной радости Муси, выяснилось,
что один из них, который наиболее ей заинтересован, племянник самого кардинала Анто-
нелли (В ее дневнике он обозначен буквой “А.”)
Муся торжествовала. Племянник кардинала! “Черт возьми, он и не мог быть никем
другим. Теперь я узнаю себя”.
Пьетро Антонелли был красив, напоминал неверного Одиффре. Матовый цвет ли-ца,
черные глаза, потом она уточняет, что карие, правильный римский нос, красивые уши, маленький рот, недурные зубы и усы двадцатитрехлетнего молодого человека - таков
портрет следующего претендента на ее руку.
Как им сказали, он очень весел, остроумен и хорош собой, но несколько ”passerello”, что
по-итальянски значит “разгильдяй”. Но это только придавало в глазах Марии ему веса и
пикантности. Ее же мать решила, что он похож на брата Марии, Поля.
Тут же заброшена учеба: она только начала занятия с поляком Каторбинским, брала у него
уроки рисунка и живописи, посетила французских художников на вилле Медичи, серьезно
хотела заняться пением с итальянцем Фачьотти, который нашел у нее голос, ох-
ватывающий три октавы без двух нот, теперь же все брошено все псу под хвост, она едет в
маскарад, костюмированный бал в Капитолии, куда неприлично ездить семнадцатилетней
девушке, даже, если ее и сопровождает взрослая особа. Это прибывшая в Рим мать Дины, бывшая жена дяди Жоржа, Доминика. Начинаются ее римские каникулы.
На Мусе черное шелковое платье с длинным шлейфом, узкий корсаж, черный газо-вый
тюник, убранный серебряными кружевами, задрапированный спереди и подобранный
сзади в виде грандиознейшего в мире капюшона, черная бархатная маска с черным круже-
вом, светлые перчатки, роза и ландыши на корсаже.
От смущения, что ее тут же окружили мужчины, она начинает громко говорить по-
итальянски. Трое русских, голоса которых она услышала за своей спиной, решают, что она
итальянка, тогда как по началу приняли ее отчего-то за русскую, и уходят разочаро-
ванные.
Мужчины принимают ее за даму в белом, то есть угадывают, кто она на самом деле. Белое
платье на всю жизнь остается визитной карточкой Марии Башкирцевой. В белых платьях
она постоянно ходит и в Риме. На улице ее белое платье теперь оттеняет малень-кий
негритенок по прозвищу Шоколад, которого они наняли в услужение. Но сейчас, на
маскараде, она сама в черном и скрывается под черной маской, негритенок оставлен дома.
Белое-черное - это знак, она подсознательно хочет, чтобы ее узнали. Ей нужна публич-
ность, она совсем не хочет оставаться в тени. Она ищет среди гостей Пьетро Антонелли и, найдя его, открыто признается, что его искала. В маскараде можно вести себя вольно, ес-
тественно, отбросив светские условности, можно взять предмет своей страсти за руку и
увести в сторону, называя его фатом, притворщиком, беспутным, кокетничая и притворст-
вуя, в маскараде все можно, ибо ты скрыта под маской и это не ты, даже, если все догады-
ваются о твоем имени.
Пьетро понимает, кто перед ним. С места в карьер он признается, что любит до безумия
даму в белом, и Мария в дневнике подробно расписывает их диалог, что сразу создает
впечатление пробы пера начинающего литератора. Впоследствии диалоги стано-вится
слишком подробными, порой они топчутся на месте, как у неопытного драматурга, и,
читая, никак не можешь отделаться от впечатления, что она не записывает непосредст-
венно происходящее, а пишет в дневнике наброски будущего романа из своей жизни. Ро-
ман о семье Одиффре ей не удался, так, вероятно, в данной ситуации, она хочет использо-
вать свой творческий шанс.
Пьетро, герой ее романа, признается ей, что в девятнадцать лет бежал из дома, оку-нулся
по горло в жизнь и теперь ею пресыщен. Он пытается выяснить, сколько раз люби-ли она.