- Нам с вами это не под силу. Этим будут заниматься молодые.
- Знаю я, что это значит! Идеи Неда и все такое.
- Может быть.
- До этого не должно дойти! Я вовсе не хочу, чтобы мои арендаторы с лучшей свиной фермой сделали то же, что русские мужики сделали с усадьбами своих помещиков. Это нас не устраивает. Ни меня, ни моих свиней. Не могу понять, откуда берутся эти крайние взгляды? Словно у нас только что узнали о делении людей на две породы, которые никогда не имели и не будут иметь ничего общего, - на богатых и бедных. Решительная глупость - будто наши несчастья происходят от бедности. Все дело в перепроизводстве. Мы голодаем оттого, что у нас чересчур много масла, бекона, вина...
- Слишком парадоксально для меня, - скептически проговорил Уэллс.
- Мы не знаем, куда направить капиталы. Они лежат в Сити без всякого толку.
- К чему же вы пришли?! - торжествующе воскликнул Уэллс, взмахом руки разгоняя клубы дыма. - Нам нужно то же, что провели у себя русские, плановость!
- Только не теми же способами! Нет, нет!
- Когда дом разваливается, его нельзя связать веревочками. Нужно кое-что более прочное...
- Например?
- Может быть, даже что-нибудь более радикальное, чем лейбористы, произнес Уэллс с таким видом, словно зажигал фитиль бомбы, и помахал рукою Роу, входящему с Маргрет.
- Я только вчера хвалил ваши "Шесть пенсов и полнолуние", - сказал Уэллс Роу.
- Я переделал роман в пьесу, - сказал Роу. - Вы могли бы захватить ее в Россию и дать ей там ход.
- Охотно, но почему бы вам самому не поехать к русским?
- Это моя мечта: побывать там еще раз. Но было бы приятнее ехать после того, как русские увидят мою пьесу.
- А роман? Давайте уж и его. Я найду вам в Москве переводчика и издателя.
- Это больше, чем я смел просить. А в Россию я непременно поеду, непременно.
Маргрет заняла место за ломберным столом.
Разбирая карты, Бенджамен возобновил незаконченный спор с Уэллсом:
- Все дело в том, что мы не знаем, куда направить наши усилия. Что производить, чем торговать, что строить?
- А если бы спросить об этом вас?
- Я бы сказал: делайте оружие, стройте крейсеры. Этот товар находит себе сбыт при любых кризисах.
- К счастью, это доступно не всем. Гитлеру, например...
- Вы не в курсе. Он делает все, что ему нужно!
- Разве мы недостаточно эффективно его контролируем?
- Мы закрываем глаза на то, что знает каждый уличный мальчишка в Германии: вагонный завод Линке-Гофман и завод Бенца строят танки. Майбах не делает ничего, кроме танковых моторов. Смешно было бы думать, что Крупп станет делать сковородки, когда Южная Америка, Китай, Япония, Балканы, Турция просят у него пушек.
- И мы молчим?!
- Разумнее было бы прикончить все это и перенять у немцев их рынки, включая и самую Германию. Если уж ей суждено вооружаться, чтобы иметь возможность двинуться на восток Европы, так пусть вооружается, приобретая все у нас.
- Это цинизм! - тихо сказал Уэллс. - К тому же покупательная способность Германии...
Леди Маргрет рассыпала карты по столу и укладывала их в виде цветка.
- Пусть Шахт приедет в Грейт-Корт, - сказала она, - я найду ему кредиторов.
- К сожалению, американцы делают это и без нас, - сказал Бенджамен.
- Если все это так, - сказал Уэллс, - то я не поверю, чтобы кое-кто из нас не брал тут свое.
- Мало, слишком мало! - сказал Бенджамен. - Можно делать в десять раз лучшие дела. - Он заметил фигуру уныло бродящего по комнатам Гевелинга. Возьмите хотя бы сэра Генри. Он уже вложил деньги в "ИГФИ" и делает для немцев бензин на немецких заводах.
- Как же немцы пустили его? - спросил Уэллс.
- Зачем им ехать сюда, если деньги сами приходят к ним. Еще несколько таких умных голов, как сэр Генри, и Германия встанет на ноги!
- Чего доброго, мы выкормим на своей груди Гитлера! - воскликнул Уэллс.
- Лучше сто Гитлеров, чем коммунисты, - сказала леди Маргрет и, встав из-за стола, пошла навстречу Гевелингу.
- Вы не видели леди Мелани? - уныло спросил король нефти, приблизившись к играющим.
Получив отрицательный ответ, он устало вздохнул и побрел прочь. Его унылая фигура медленно удалялась по анфиладе комнат.
Глядя ему вслед, Уэллс рассмеялся:
- А вы говорите, что он умеет устраивать свои дела!
30
Надушенный, затянутый в новый мундир, Отто с удовольствием оглядел себя в зеркало. Что же, он вовсе не так уж плохо выглядит для человека, прожившего в течение нескольких суток под непрерывным страхом получить в затылок пулю, вслед за своим незадачливым шефом. Рейхсвер без малейшей задержки снова зачислил его в свои списки, и даже вместо скромного капитанского галуна на плечах его красуется теперь нарядное плетение майорских погонов...
Но что там столько времени возится старик? Уж не прихорашивается ли он ради такого торжественного дня?