Читаем Поэма на двоих полностью

Илья Онегин, был мальчишкой,когда я знал его отца,который пестовал сынишку,мечтая вырастить дельца.Сын был чуть более аршина —[3]взорвали отчую машину.Удел печальный ждал его,торжествовали рок и зло.Он не узнал тогда утраты.По воле моды и отца,учили в Англии мальца,неся немалые затраты.Вдали от родины, семьи,без дружбы, ласки и любви.

7

Мы жили на одной площадке,когда хрущевский новоделстрану после армейской скатки
в жилищный превратил задел.И, получив квартиры в доме,мы были рады, как обновепанельно – серому жилью,как франт французскому белью.И тут же принялись за дело:пилить, строгать и утеплять.Друг другу делом помогатьсноровисто иль неумело.Потом дороги разошлись,соседи новые нашлись.

8

Когда прошли младые годы,Илья в Россию прилетали с дядей совершал походыв места, где раньше не бывал.В таёжных дебрях, на Байкале,прославленном фольклором крае,
где глухомань на сотни версти комариный благовест.Там тепловоз сороконожкойбежит на краешек страны,где вековечный бег волны,давно проторенной дорожкой.Мелькал каникул летний срок,как занимательный урок.

9

Пройдя этапы обученья,закончив университет,Илья не выказал влеченья,к наукам. Был иммунитет[4].Анализ, синтез, катехизис[5],пассив, инфляция, и кризис…ума не трогали его.Влекло лишь писчее перо.Но на английском в совершенстве
он изъяснялся и писал.А регулярный бег в спортзалпозволил в спорте верховенствадобиться. И осанку дал.Он к двадцати – атлетом стал.

10

Быть может, выявить дерзаньяи тягу к знанию наук,мешали образность сознанья.А это видится не вдруг.Как знать и бремя ожиданийс друзьями, родиной свиданий,походов новых с рюкзакомпо перепутью прямиком.И с бивуаком прибережным,с ухой, кипящей на костре,в зенит взлетающей искре.Всё повлияло неизбежно.
Чужбина ведь, как лишний груз,родных не заменяет уз.

11

Весёлый, компанейский парень,знал моду, танцы, этикет,открыт для дружбы и не барин,мог выбрать смокинг и букет.Второй язык не новость ныне.И каждый «на культурной ниве»не прочь «по – ихнему» ввернуть,хотя обучен как ни будь.Мол, guten tag[6] или jm sorrj[7],так, мимоходом козырнуть.Французский видно не вернуть,английскому же дали волю.Дворян мы вывели давно,язык французский заодно.

12

Перейти на страницу:

Похожие книги