Я взял книжку г-жи Пулеметовой. В ней было 764 стихотворения. Через четыре стиха я сидел за письменным столом. «Родная литература»… Ловко ли – «родная»? «Родная»… «роды»… Дама в этаком положении. Пожалуй, увидит намек. Скажет: «Откуда знает?» Догадается, что муж приходил просить, рассказал. И сбросит. Зачем «родная»? Просто «русская». «Русская литература обогатилась новым вкладом»… Зачем вкладом? Не надо вкладом! Просто книгой. «…новой хорошей книгой». Хорошей? А не повредит это младенцу: просто «хорошей». Слабо! обидится и сбросит! – «…новой замечательной книгой». «Замечательной». Гм… Слово-то такое! Его теперь иронически стали употреблять. И выдумали, черт их возьми, эту иронию. Все слова перепортили! Как ребенок примет это слово? Просто вместо «замечательной» поставлю «превосходной». «Превосходной» – младенцу не повредит. «…Новой превосходной книгой…» «Новой»? Значит, и до нее были превосходные книги? Значит, превосходных книг много? Не надо «новой». Просто: «Обогатилась превосходной книгой нашей талантливой поэтессы…» Нашей «высокоталантливой поэтессы». Замаслить, замаслить младенца. Младенцу это хорошо. «Местами отсутствие рифмы…» Мне показалось, что в углу запищал мертвый ребенок. «Всюду блестящая рифма…» Младенец перестал пищать. «Изумительная по простоте форма, глубокое содержание…» Это для родительницы хорошо. У меня начинались галлюцинации. Мне казалось, что я не пишу, а делаю труднейшую операцию. Я боялся дотрагиваться до бумаги. Вдруг сейчас из бумаги побежит младенческая кровь. Что-то застонало сзади меня. По комнате прошел Никита из «Власти тьмы» и проговорил: – Захрустели косточки-то… захрустели… Потом появился на кресле Ирод, засмеялся и исчез. Вокруг меня лежали младенцы. Я боялся пошевелиться. Пошевелюсь – и всех передавлю. «Со времени Пушкина, Лермонтова мы не встречали таких стихов». Сбрасывает! Сбрасывает! «Со времен Алексея Толстого, Некрасова». А не обидится она, что я Некрасова с ней сравниваю? Женщина в таком положении. Вон Некрасова! «Байрона, Альфреда Мюссе…» «Событие в русской литературе…» «Чудный дар…» «Приветствуем…» «Дай бог, чтоб и впредь!..» Эту ночь я не спал. Я лежал в холодном поту. Зубы у меня стучали. Возьмет корректор да вместо «чудный» и поставит «нудный». И сбросит!..
Я молился, когда мне подали газету, и сказал: «Иван! Разверни мне газету – я не могу!» Во всех газетах, до одной, без исключения, были огромные статьи о сборнике стихотворений г-жи Пулеметовой. Все писали восторженные статьи! Один сравнивал ее сонеты с сонетами Петрарки. Другой писал, что небо глядится в ее стихи и всю природу заставляет в них глядеться. Третий восклицал: – «Не верится, чтоб это была женщина! Вот была бы жена для Пушкина!» Вчера я встретил г-на Пулеметова в театре. Он летел сияющий. Полосатенькие брючки на нем весело играли. Сюртук сверкал шелковыми отворотами. Он меня заметил:
– А! Почтеннейший! Очень рад вас видеть! Все не удосужился как-то зайти вас поблагодарить! Очень, очень мило написано. Он ласково кивал мне головой.
– Ну, а дома у вас? – заикнулся я.
У г-на Пулеметова сделалось удивленное лицо.
– Что дома? Как дома? Дома ничего!
– Супруга ваша, кажется, была…
– Ах, это! Г-н Пулеметов махнул рукой.
– Прошло. Совсем прошло!
– То есть… виноват… как, собственно…
– Вообразите, оказалось, что все на нервной почве! Нервная беременность. Это бывает. Теперь, знаете, эпидемия какая-то. Все дамы нервно беременны! Оказалось, пустяки! Фальшивая тревога, фальшивая тревога! – успокаивал он меня.
– Я рад, однако, что критика нашла в жене такой талант. Вы читали? Во всех газетах! Восторженнейшие отзывы! И главное, на другой же день! Сегодня книга вышла, а назавтра же все газеты приветствовали! Что-то небывалое! Словно сговорились! Идет книга! Удивительно! На днях второе издание. Это жену очень поддержало, придало ей сил. Эти пожелания, эти настояния критики продолжать, продолжать. Жена теперь пишет пьесу. Вот посмотрите! В этот сезон не успеет, конечно. Но месяцев через девять так, через десять… Пари, что к первому представлению г-жа Пулеметова опять забеременеет.