Читаем Поэты XVIII века полностью

Тюлипы — тюльпаны.

Тюря — хлеб, накрошенный в квас или соленую воду.


Убо — потому, итак, следовательно.

Убрус — полотенце.

Увязенный — увенчанный (лаврами).

Угар — удалец, буян, кутила.

Угобжать, угобзить — удобрять; в переносном значении: делать богатым.

Уд — член тела.

Удобный — способный.

Узетить — увидеть.

Узить — сужать.

Улещать — склонять лестными обещаниями.

Улихнет — пропадет, исчезнет, убудет.

Уловка — ухватка, привычка.

Ульм — вяз, платан.

Ульнуть — избежать, уйти, увильнуть.

Умащать — натирать чем-либо маслянистым.

Усредоточить — сосредоточить, собрать.

Уперсы — устрицы.

Устне — уста, губы.

Ухать — благоухать.

Ухлебить — накормить; перен.: удовольствовать.

Ущелы — щели, закоулки.

Уячить — уморить, погубить; причинить зло.


Фавора (франц.) — фаворит, любимец.

Феатр — театр.

Фиал — чаша, бокал.

Фимиам — благовонное вещество для курения, ладан.

Флер — шелковая или шерстяная прозрачная сетчатая ткань.


Хабар — пожива, барыш, взятка, удача.

Хари — маски.

Хитон — мужская нижняя одежда древних греков.

Хламида — мантия, плащ.

Хлябь

— водоворот, водная бездна.


Цельба — исцеление.

Цуг, цук (нем. ) — упряжка лошадей в две или три пары гуськом.

Цыдулка — послание, письмо.


Часть — участь, судьба.

Червленый — багряный, темно-красного цвета

Чермный — красный, рыжий.

Чертог — большое богатое помещение.

Чести — почести.

Честные камения — драгоценные камни.

Честь — считать; читать.

Четверик — мера зерна, род большого ведра или жбана вместительностью от трех четвертей пуда и выше.

Четверня — упряжка в четыре лошади.

Чин — порядок

Чоска — прическа.

Чресла — бедра.

Чтя — читая.

Чудиться — удивляться.

Чумить — заражать чумой.


Шанцы — полевые укрепления, окопы.

Швение — шитье, вышивка.

Шишак — воинский металлический головной убор, заканчивающийся острием с шишкой наверху.

Шкот — веревка, соединяющая парус с бортом.

Шпынь — шут, насмешник, балагур.

Шугай — короткополая кофта.

Шуйца — левая рука.

Шуя — левая.


Щетить — брать украдкой.

Щечила — вор, плут.

Щогла — мачта.

Щунять — упрекать, выговаривать, журить.


Эклога — стихотворение на тему пастушьей жизни.

Эпистола — письмо, послание.

Эпиталама — стихотворение по случаю бракосочетания.

Эпод (греч.) — в древнегреческой поэзии стихотворение, разделенное на двустишия, в которых каждая четная строка составляет как бы припев («эпод») к предыдущему.


Юдол, юдоль — долина; в переносном значении: земная жизнь человека с ее тяготами и страданиями.


Ябеда — ведение дел на основе ложных показаний, сутяжничество.

Яжд — ешь.

Языки — народы.

Яко — как.

Ямской — ямщицкий.

Янычары — отборные войска в султанской Турции; перен.: турки.

Янька — хвастун.

Ясмин — жасмин.

Яства — пища.

Ясть — принимать пищу.

Яцинты — гиацинты.

Ячность (ячество) — выдвижение на первый план своего «я», эгоизм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский , Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия