1818
СЭМЮЕЛЬ ТЭЙЛОР КОЛЬРИДЖ
СКАЗАНИЕ О СТАРОМ МОРЕХОДЕ
в семи частях
Перевод В. Левика
[108]
«Facile credo, plures esse Naturas invisibiles quamvisibiles in rerum universitate. Sed horum omniam familiam quis nobis enarrabit? et gradus et cognationes et discrimina et singulorum munera? Quid agunt? quae loca habitant? Harum rerum notitiam semper ambivit ingenium humanut, nunguam attigit. Juvat, interea, non diffiteor, quandoque in animo, tanquam in tabula, majoris et melioris mundi imaginem contemplari: ne mens assuefacta hodiernae vitae minutiis se contrahat nimis, et tota subsidat in pusillas cogitationes. Sed veritati enterea invigilandum est, modusque servandus, ut certa ab incertis, diem a nocte, distinguamus». — T. Burnet. Archeol. Phil., p. 68 [109]
.Краткое содержание
О том, как корабль, перейдя Экватор, был занесен штормами в страну вечных льдов у Южного полюса; и как оттуда корабль проследовал в тропические широты Великого, или Тихого океана; и о странных вещах, которые приключились; и о том, как Старый Мореход вернулся к себе на родину.
Часть первая
Старый Мореход встречает трех юношей, званных на свадебный пир, и останавливает одного из них.
Вот Старый Мореход. Из тьмыВонзил он в Гостя взгляд.«Кто ты? Чего тебе, старик?Твои глаза горят!Живей! В разгаре брачный пир,Жених — мой близкий друг.Все ждут давно, кипит вино,И весел шумный круг».Тот держит цепкою рукой.«И был, — он молвит, — бриг».«Пусти, седобородый шут!» —И отпустил старик.Брачный Гость зачарован глазами Старого Морехода и принужден выслушать его рассказ.
Горящим взором держит он, [110]И Гость не входит в дом;Как зачарованный, стоитПред Старым Моряком.И, покорён, садится онНа камень у ворот,И взором молнию метнулИ молвил Мореход:«В толпе шумят, скрипит канат,На мачте поднят флаг.И мы плывем, вот отчий дом,Вот церковь, вот маяк.Мореход рассказывает, что корабль плыл к югу, и был попутный ветер, и спокойное море, и вот подошли к Экватору.
И Солнце слева поднялось, [111]Прекрасно и светло,Сияя нам, сошло к волнамИ справа вглубь ушло.Все выше Солнце с каждым днем,Все жарче с каждым днем…»Но тут рванулся Брачный Гость,Услышав трубный гром.Брачный Гость слышит свадебную музыку, но Мореход продолжает свой рассказ.
Вошла невеста в зал, свежа,Как лилия весной.Пред ней, раскачиваясь в такт,Шагает хор хмельной.Туда рванулся Брачный Гость,Но нет, он не уйдет!И взором молнию метнулИ молвил Мореход:Буря уносит корабль к Южному полюсу.
«И вдруг из царства зимних вьюгПримчался лютый шквал.Он злобно крыльями нас бил,Он мачты гнул и рвал.Как от цепей, от рабьих уз,Боясь бича изведать вкус,Бежит, сраженье бросив, трус,Наш бриг летел вперед,Весь в буре порванных снастей,В простор бушующих зыбей,Во мглу полярных вод.Вот пал туман на океан, —О, чудо! — жжет вода!Плывут, горя, как изумруд,Сверкая, глыбы льда.Страна льда и пугающего гула, где нет ни одного живого существа.