"Хочу просто предупредить читателей, что в статье "Ради жизни на земле" нельзя принимать на веру ни одного факта, ни одной цитаты, ни одного утверждения",
— это заклинание из статьи Л. Лазарева, напечатанной в журнале "Знамя", это-то заклинание и заставило меня выступить с данным письмом. Дело в том, что автор статьи "Ради жизни на земле " Станислав Куняев приводит (цитирует) строки из моих стихов. Сразу же заявляю, приводимые (цитируемые) строки не искажены, даны в том виде, в каком они напечатаны в моих книгах, верно расставлены даже знаки препинания. Возможно, Л. Лазарев сомневается в достоверности моих строк, тогда как быть со строками А. Твардовского, С. Орлова, А. Прасолова, В. Кочеткова? Неужели и им нельзя доверять?! Да и не только им, но и "выдранным", "перетолкованным Куняевым до полной неузнаваемости " цитатам из стихов К. Симонова, Б. Слуцкого, А. Межирова. Не знаю, как можно перетолковывать "до полной неузнаваемости" "выдранные с мясом, с хрустом " (какой живодер!) отдельные строки, но мне хочется сказать несколько слов о стихотворении Б. Слуцкого "Как делать стихи". "Это единственный случай, — пишет Л. Лазарев, — когда Куняев полностью цитирует критикуемое стихотворение".Стих встает, как солдат.Нет, он как политрук,что обязан возглавить бросок,отрывая от двух обмороженных рукземлю всю. Глину всю. Весь песок.Стих встает,а слова, как солдаты, лежат,как славяне и как елдаши,вспоминая про избы, про жен, про лошат,он-то встал, а кругом ни души!И тогда политрук…Впрочем, что же я вам говорю,стих хватает наган,бьет слова рукояткой по головам,сапогами бьет слова по ногам,и слова из словесных окопов встают,выползают из-под словаря.И в атаку бегут, и при этом поют,мироздание все матеря.И, хватаясь, перечеркнутые, за живот,умирают, смирны и тихи…Вот как роту подъемлют в атаку, и воткак слагают стихи.