– Лучшие условия жизни, мадам. Благодарных слуг. Людей, которые захотят, именно захотят работать в Балидоне, а не торчать здесь по необходимости. Джулиана, я не желаю, чтобы Балидон превратился в каторжную колонию для бедняков. Нам всегда служили преданные и верные слуги.
– Но деньги!
– Да, деньги. Их у нас много. Больше, чем сто человек могут истратить за всю жизнь. Почему ты экономишь их с таким усердием, Джулиана?
– Потому что иначе денег может не оказаться, когда ты их хватишься.
– Или потому, что у тебя есть другие способы их истратить? Неужели ты думаешь, я не заметил, что твои друзья – якобиты? Я, как и мой отец, не позволю, чтобы Балидон превратили в дойную корову ради воплощения идиотских мечтаний.
– Твой отец был убит из-за своей неверности делу. Ты хочешь, чтобы с тобой случилось то же самое?
Наступила гробовая тишина. Кэтрин сделала шаг назад. Потом ей захотелось зайти в гостиную.
– Что тебе известно, Джулиана?
– Ты не хуже меня знаешь – твой отец верил, что его ограбили воры, пока он был за границей.
– Это действительно были воры? Или якобиты? Опять тишина. Кэтрин отчаянно хотелось заглянуть в гостиную.
– Джулиана, я приказал своим поверенным проверить все гроссбухи, и я искренне надеюсь, что ты не тратила мои средства ни на что, кроме Балидона.
– За эти годы ты, Монкриф, превратился в англичанина, ты забыл, что ты шотландец, забыл свое наследие.
– Я пытаюсь его сохранить, Джулиана, а ты хочешь пустить его по ветру вместе с идиотами, у которых в голове пустые мечтания о славе.
Через мгновение Джулиана пулей вылетела из комнаты и даже не взглянула в сторону Кэтрин, и тут же в дверном проеме возник силуэт Монкрифа.
– Она очень зла на тебя, – проговорила Кэтрин. Монкриф отступил в сторону, чтобы пропустить жену в гостиную. Потом уперся ладонью в косяк двери и, не глядя на Кэтрин, сказал:
– Она живет в прошлом, а я – нет.
– Ты действительно стал англичанином?
– Наверное, я – и то и другое. И шотландец, и англичанин. Я всегда считал, даже до того, как вступил в полк, что восстание Претендента было плохо подготовленным актом законченного эгоиста. В этом я был согласен с отцом. Но я никогда не забывал, кто я и откуда родом.
Кэтрин не приходилось встречать людей, подобных Монкрифу. Герцог всегда оставался самим собой, его уверенность проявлялась во всем, что он говорил или делал.
– Увлечения Джулианы опасны?
– Нет, просто очень дорогостоящи. – Монкриф улыбнулся. – Все друзья Джулианы – родня тех, кто поддержал восстание. Ничего удивительного в том, что они сплотились и оплакивают минувшие дни.
– Тогда почему бы, не отослать ее из Балидона?
– Лучше знать, что делает противник, чем оставаться в неведении. Я предпочитаю, чтобы Джулиана, замышляющая восстание под флагом Балидона, была рядом со мной, а не где-то без наблюдения.
– Ты с ней очень терпелив. Монкриф пожал плечами.
– Я могу понять ее разочарование. Ее положение изменилось. Власть утеряна. Изменилась вся ее жизнь, но я думаю, она еще не осознала этого до конца.
– Моя жизнь тоже изменилась, – сказала Кэтрин.
Монкриф прошел к окну и стал смотреть на раскинувшиеся внизу поля. Утреннее солнце осветило яркими лучами мускулистую фигуру и орлиный профиль.
– Я как раз полагаю, что твоя жизнь совсем не изменилась, – наконец произнес Монкриф. – Ты носишь с собой свое горе, как черепаха – панцирь. Единственное, что изменилось, это место, где ты горюешь. Я вижу, как с каждым днем твое горе растет. Гарри больше нет, но смерть не сделала его святым, а ты почти молишься на него.
Кэтрин прижала руку к груди. Она не ожидала этого нападения.
– Монкриф, я считаю, что твои обвинения несправедливы. Я стараюсь выполнять свои обязанности. Я обсуждаю дела с поварихой, слежу за пошивом новой формы для слуг, занимаюсь полной инвентаризацией мебели в Балидоне.
– Все это прекрасно, и все это прекрасно может делать Глинет. А как насчет твоих обязанностей герцогини? Моей герцогини? Может быть, мне стоит написать тебе письмо и объяснить, что я имею в виду? И тогда ты будешь его хранить так же свято, как хранишь письма Гарри? Или ты думаешь, я не знаю, что ты с ними спишь?
Кэтрин отошла к камину. Вот куда завело ее любопытство. Зачем им это противостояние?
– А может, я вообще не стану его читать! – с обидой воскликнула она. – Нет, Монкриф, напиши мне письмо. Тогда я смогу порвать его в клочки и бросить в огонь!
Монкриф отвернулся от окна, сложил на груди руки и стал молча смотреть на Кэтрин.
– Почему ты не хочешь дать себе еще один шанс в жизни? – наконец спросил он.
Кэтрин внимательно разглядывала фигурку пастушки на каминной полке. Удивительно, насколько правдоподобно выглядели крошечные цветочки в ее корзинке. В конце концов, Кэтрин заставила себя обернуться и посмотреть Монкрифу в лицо.
– Мне кажется, что все, чем я была, чем я владела, исчезло: мой дом, моя семья, мои слуги, мой муж.
– Теперь у тебя новый дом и новый муж.
– Да, я знаю.