Читаем Похищение Быка из Куальнге полностью

Ты у бездны стоишь, скажу не тая!В твою грудь направлены острия!Смерть твоя не будет легка!Победитель твой будет славен всегда,А тебе в награду – позор да беда!Тебе не водить в битву войска!

Фер Диад:

Хватит с меня твоих клевет,Ты болтун, которых не видел свет!Ты верх надо мной не возьмешь никогда!Ты сердцем с трепещущим птенчиком схожМальчишка! Трусливее редко найдешь!Чужда тебе храбрость и мощь чужда!

Кухулин:

У Скатах – вспомни о тех временах! –Не знали мы, что такое страх!Вместе грелись у одного огня.Друга любимей не ведал я.Ты мой родич, и гибель твояРаны смертельной страшней для меня!

Фер Диад:

Вспомни о чести, коль вправду смел!Будет, покуда петух не пропел,Вздета твоя голова на копье!Пес из Куальнге! Пойми, сейчасБезумье тебе отдает приказ!Знай, что сам заслужил свое!

– Знай же, Фер Диад, – сказал Кухулин, – что не пристало тебе выходить на сражение и схватку со мною из-за вражды да раздора, затеянных Медб и Айлилем. Каждый, кто был здесь, погиб без успеха и славы. Так, без успеха и славы, погибнешь и ты. Вот, что говорил он дальше, а Фер Диад слушал его:

О, Фер Диад благородный! Постой!Зря ты со мной затеваешь бой!Не избегнешь ты моего копья!Опечалит многих гибель твоя!Тебя увлекает в сражение ложь!Остановись или гибель найдешь!Избежать не сумеешь ударов моих!Наготове мой меч – для тебя ль, для другихТебя не спасут ни ловкость, ни твойНепробиваемый панцирь роговой!Да и та, кого жаждешь всего сильней,Не будет, о, сын Дамана, твоей!Финдабайр, дочь Медб, хороша,Но как бы ты не обманулся, спеша!
Великая ей красота дана,Но не будет твоей женою она.Многих Финдабайр, дочь короля,Погубила, себя в награду суля!Коль правду молвить, из-за ее красотыМного погибло таких, как ты!Наших клятв безрассудно не рушь!Подумай о дружбе, доблестный муж!Узы верности кровной ценя,Не выходи на поединок против меня!Той, кого хочешь назвать своей,Домогались уже пятьдесят мужей.Всех отправил в могилу я,Отведали все моего копья!
Уж на что Фер Бает был спесив и силен!Дружиной по праву гордился он.Но я легко расправился с ним,Сокрушив его спесь ударом одним.А Срубдайре, которого я убил?Счастливым любимцем ста жен он был.Покоится слава его в пыли.Ни одежды, ни золото его не спасли.Если обещана была бы мнеЖенщина, что нравится всей стране,Не стал бы пронзать я грудь твою,В каком бы то ни случилось краю!

– О, Фер Диад, – сказал Кухулин, – вот отчего не пристало тебе выходить на бой-поединок со мною, ведь когда жили мы у Скатах, Уатах и Айфе, вместе стремились мы в каждую схватку, на поле сражения, в бой, поединок, в лес или чистое поле, в чащу или глушь. Так говорил он дальше:


Кухулин:

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги
Сага о людях из Лаксдаля
Сага о людях из Лаксдаля

Эта сага возникла, по-видимому, в середине XIII века. Она сохранилась во многих списках не древнее 1300 года. Она почти совсем не заслуживает доверия, когда рассказывает о событиях, происходивших вне Исландии, в Норвегии и в Ирландии. Рассказ об этих событиях в саге сводится в основном к однообразным похвалам со стороны иноземных правителей по адресу исландцев, героев саги. Эти правители очень импонируют рассказчику саги. Вообще, в этой саге чувствуется впечатление, которое производила на исландцев пышность феодальной культуры. Однако, «Сага о людях из Лаксдаля» остается родовой сагой, и притом одной из лучших. В ней рассказывается история восьми поколений одного исландского рода. Эта история охватывает период времени с середины IX века до середины XI века. Наибольшее место занимает в саге история седьмого поколения этого рода, рассказанная с большим мастерством.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги