Читаем Похищение Джонни Уэйверли полностью

- Успокойтесь, мосье. Полицейские - совсем не глупые люди и пытались сделать все, что в их силах. Их ошибка была вполне естественной. Преступление было очень тонко спланировано. Что касается ободранного типа, которого нашли в саду, то ведь, насколько я помню, он все упорно отрицал. Он заявил, что и записку и пакет ему вручил некий человек, чтобы он все это отнес в Уэйверли-Корт. Этот человек дал ему десять шиллингов и пообещал дать столько же, если он принесет пакет ровно без десяти двенадцать. Он должен был пройти через сад и постучать в боковую дверь.

- Не верю ни единому слову, - с жаром произнесла миссис Уэйверли. - Все это сплошная ложь.

- Да, версия довольно-таки неубедительная, - задумчиво проговорил Пуаро. Но все же полиция до сих пор не смогла ее опровергнуть. Я припоминаю, что он сделал еще какое-то заявление?

Пуаро вопрошающе посмотрел на мистера Уэйверли. Тот снова покраснел.

- Этот бродяга имел наглость заявить, будто узнал в Тредуелле человека, который вручил ему сверток. По словам бродяги, он только сбрил свои усы. Обвинить Тредуелла, который родился в этом селении и всю жизнь прожил с семьей Уэйверли!

Пуаро позабавило негодование провинциального джентльмена.

- Но ведь вы сами подозревали своих слуг в соучастии.

- Да, но не Тредуелла.

- А вы, мадам? - спросил Пуаро, неожиданно повернувшись к миссис Уэйверли.

- Если этому бродяге действительно кто-то всучил пакет, в чем я сильно сомневаюсь, то уж никак не Тредуелл. Этот лгунишка утверждал, что письмо и пакет ему вручили около десяти утра. А в десять утра Тредуелл находился с моим мужем в курительной.

- Вы могли различить лицо человека в машине, мосье? Не напоминал ли он вам чем-нибудь Тредуелла?

- Он был слишком далеко, и я не мог хорошо его разглядеть.

- Вы не знаете, есть ли у Тредуелла брат?

- У него было несколько братьев, но все они умерли. Последний был убит в войну.

- Я не совсем уяснил себе устройство Уэйверли-Корт. Машина скрылась через южные ворота. Есть ли другой выезд?

- Да, мы называем его восточные ворота. Он виден с другой стороны дома.

- Мне кажется странным, что никто не заметил, как машина въехала в усадьбу.

- Через усадьбу проходит дорога - подъезд к маленькой часовенке. Там проезжает довольно много машин. Должно быть, похититель остановил машину в удобном месте, и в тот момент, когда поднялась тревога и все внимание было приковано к бродяге, побежал прямо к дому.

- Если только он уже не был там, - проговорил в задумчивости Пуаро. - В доме есть где прятаться?

- Ну, мы не обыскивали дом. Как-то даже не пришло в голову... Нет, он, конечно, мог где-нибудь спрятаться, но кто бы впустил его в дом?

- К этому мы вернемся позже. А сейчас обсудим другое, надо быть последовательным. Есть ли в доме потайное место? Уэйверли-Корт - старинная постройка, и там могут быть потайные комнаты, нечто вроде "норы священника" ["Нора священника" - потайная комната в замке или церкви, где укрывались католические священники во времена преследования католиков в XVII веке.], как их раньше называли.

- Черт побери, в доме есть такая комната. Вход сразу за панно в холле.

- Это рядом с "кабинетом консула"?

- Прямо за дверью.

- Voila <Ну/>! (фр.).>!

- Но о ее существовании не знает никто, кроме меня и моей жены.

- А Тредуелл?

- Ну.., возможно, он слышал о ней.

- А мисс Коллинз?

- Я никогда не говорил ей об этом. Пуаро на минуту задумался.

- Хорошо, мосье. Мой следующий шаг - побывать на месте происшествия, у вас в Уэйверли-Корт. Сегодня во второй половине дня вас устроит?

- Как можно скорее, прошу вас, мосье Пуаро! - воскликнула миссис Уэйверли, - Прошу вас, прочтите это еще раз.

Она вручила ему послание от похитителей, которое пришло утром и заставило ее сразу же обратиться к Пуаро. Оно содержало исчерпывающие инструкции, как нужно платить выкуп. В конце письма была недвусмысленная угроза: в случае, если родители обратятся к кому-нибудь за помощью, мальчика убьют. Было очевидно, что в миссис Уэйверли боролись явное нежелание расстаться с деньгами и материнская любовь. Последняя победила.

После ухода мистера Уэйверли Пуаро остался с его женой наедине.

- Прошу вас, мадам, мне необходимо знать правду. Вы также доверяете Тредуеллу, дворецкому?

- Мне не в чем его обвинить, мосье Пуаро. Я не представляю, как он мог быть в этом замешан, но.., я его никогда не любила.., никогда!

- Еще одно, мадам, не могли бы вы дать мне адрес няни вашего сынишки?

- Хаммерсмит, шоссе Нетераль, сто сорок девять. Уж не воображаете ли вы...

- Я никогда ничего не воображаю. Я только задаю работу своим серым клеточкам. И иногда, да, иногда у меня Появляется идея.

Когда за ней закрылась дверь, Пуаро подошел ко мне.

- Итак, мадам никогда не любила дворецкого. Это уже кое-что, вы не находите, Гастингс?

Я не позволил вовлечь себя в разговор. Пуаро так часто разыгрывал меня, что я стал осторожен. Где-то был скрыт подвох.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив