Читаем Похититель историй полностью

Неуклюже переступая с ноги на ногу, он попытался их стряхнуть. Хеди поддержала коллег и наколдовала ещё больше дыма и шума.

Тем временем Мэль и Артур воспользовались моментом и проскользнули мимо Цензора. Они приблизились к магическому кругу, пока вокруг метались огни и вздымались разноцветные клубы дыма. Но когда они собрались прочесть надпись на полу, Филакс прокричал несколько волшебных слов – и в круге началось движение! Буквы задвигались и перемешались друг с другом. Слова, которые теперь находились перед детьми, обескуражили их.



– Вот негодяй! – рассердилась Мэль.

Некоторые из букв уже были покрыты древней книжной пылью, другие выглядели только что нарисованными.

– Всё равно, мы просто попробуем их убрать! – отозвался Артур.

Мэль наступила кроссовкой на круг и несколько раз провела ногой по земле. Но это не помогло. Таинственные слова по-прежнему чётко просматривались, как их и нарисовал Филакс. В порыве отчаяния Артур упал на колени, вытащил носовой платок, послюнявил его и энергично потёр им знаки.

– Они не стираются! – задыхаясь, произнёс он. – Наверное, тип использовал водостойкую краску.

– Хеди! – крикнула Мэль через плечо. – Ты знаешь, что написано на этом магическом круге? Ты можешь прочесть?

Хеди быстро подбежала. Наморщив корешок, ведьминская книга склонилась над кругом.

– Филакс перемешал буквы, – ругалась она. – Этот подлый… Эй!

Хеди отпрыгнула в сторону, увернувшись от световой вспышки, выпущенной Цензором.

– Я думаю, нам бы не помешал магический щит, – с беспокойством сказала она. – Я займусь этим!

Она решительно подбежала к злодею в капюшоне, с которым продолжали бороться Реджинальд и Паульхен. Дети остались у магического круга.

– Перепутанные буквы, хмм… – пробормотала Мэль.

– Я думаю, игкин – это книги, – предположил Артур. – Это слово я всегда узнаю, как бы оно ни выглядело.

– Смотри, «я сав» – может означать «я вас»! – взволнованно воскликнула Мэль.

Артур сконцентрировался изо всех сил и постарался игнорировать шум вокруг. В его голове буквы плясали, менялись местами, пока из них не получались слова.

– Есть! – обрадовался он. – Здесь написано: «Книги, я вас пленяю! Моими стать заклинаю!»

Мэль вздохнула.

– О нет, это пленяющее заклинание! Если бы только мы могли его стереть!

– Увы, не получится! – крикнула им сзади Хеди. – Но к пленяющему заклятью можно что-нибудь добавить, чтобы обратить его вспять!

Артур ненадолго задумался. Затем его лицо просияло, и он потянулся за кисточкой, лежавшей рядом с магическим кругом. Быстро, как только мог, он начертил другие буквы в пустотах между словами заклинания.

– Попробуй тоже перемешать буквы между собой, – предложила Мэль.

– Я так и делаю, – пробормотал Артур, не поднимая глаз. Так в заклинании появились новые слова.

Улыбаясь, Мэль прочитала:

– Книги, я вас совсем не пленяю! Не моими стать навсегда заклинаю! Супер, Артур!

– Вам ещё нужно рассыпать книжную пыль! – крикнула Хеди через плечо. – Причём над всем кругом! Иначе встречное заклинание не подействует.



Мэль схватила мешочек и начала рассыпать пыль.

– О нет, только не это! Ты этого не сделаешь! – фыркнул Филакс. Широкими шагами Цензор приблизился к детям, угрожающе подняв в руке посох с обвивавшими его молниями. На его ноге по-прежнему висел Паульхен. Пиратская книга стремительно вытянула саблю.

– Это что ещё такое? – вскрикнул Цензор, едва не споткнувшись.

Он наклонился, чтобы смахнуть Паульхена посохом в сторону. Но Хеди только этого и ждала! Она сразу прыгнула вперёд и всем своим весом потянула за птичью голову на посохе. С грохотом палка упала вместе с книжным агентом на пол. Голубые молнии погасли.

– Ну погоди! – взревел Цензор. В это мгновение последние остатки пыли упали на заклинание Артура. Круг вдруг засветился, да так ярко, что на миг всех ослепил.

Когда они вновь смогли видеть, слова заклинания исчезли, как и остальное волшебство, которое только что творилось в подвале: танцующие огни Хеди пропали, а вместе с ними и разноцветные клубы дыма, и серпантин… всё закончилось. Теперь они находились в абсолютно пустом подвале. Филакс (он же Цензор) стоял перед ними, опустив плечи, и озирался, как будто никак не мог осознать, что только что произошло. Посох с птичьей головой лежал перед ним на полу.

– Не может быть, – обречённо сказал Цензор, и его голос прозвучал совсем тихо. С отчаянием он потянулся за посохом, но опустил руку, когда в темноте неожиданно раздались шаги. Они приближались по тоннелю, медленно и уверенно. Затем в подвал зашёл человек. Это был незнакомец, который вручил детям глиняную дощечку, всё так же изысканно одетый, словно он был приглашён на некое торжество.

– Филакс, – сказал он мягким голосом. – Ты позволишь вернуть мою собственность?

Он небрежно протянул руку в сторону посоха. Тот легонько задрожал и взлетел по воздуху прямо в руки пожилого мужчины. Голова птицы на посохе теперь выглядела умиротворённой.

– Книжный отец! – с чувством закричала Дина из клетки. – Я так надеялась, что ты придёшь…

– Табула Смарагдина, – с улыбкой произнёс Гермес Трисмегист. – Я рад снова тебя видеть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебные книги спешат на помощь!

Сбежавшая книга
Сбежавшая книга

В магазинчик «Книжный приют Дины» (который на самом деле совсем не магазин, а штаб книжных агентов, которые охраняют все княжество) поступил срочный вызов – таинственное происшествие на книжной выставке. Агенты Хэди Ведьмин Носок, Паульхен Пиратский Ребёнок и Реджинальд Растерянный отправляются выяснить, что стряслось, и к ним присоединяются Мэль и Артур – книжные агенты без обложек. С выставки пропала старинная книга! Правда, очень скоро становится ясно, что её не украли. Она… сбежала! И собирается устроить в книжном мире настоящий переворот! Теперь отважным книжным агентам предстоит остановить армию книг-зомби, обхитрить ошибочных чертей и найти перо, которым была написана первая волшебная книга. И конечно, спасти книжный мир!

Хендрик Ламбертус

Приключения для детей и подростков / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги