Читаем Похитители бриллиантов полностью

— Это мадам Анна!.. Моя благодетельница!.. Жена человека, которого я люблю больше всех на свете! Она в плену… Здесь, в двух шагах от нас… Горе тем, кто ее похитил! Я придумаю для них такие пытки!.. Ах, бандиты! Они мне заплатят пинту крови за каждую ее слезу… По куску мяса я у них вырежу за каждый ее вздох… Да еще и этого мало!..

— Идем! — сказал хриплым голосом Альбер. — Этот человек говорит — два дня ходьбы?.. Мы доберемся за двенадцать часов… Мы будем бежать до изнеможения. Но мы добежим… А уж тогда… Правильно ты сказал, Жозеф, — горе тем, кто ее похитил!..

— Идем! — в один голос отозвались Александр и Жозеф.

— Однако, — прибавил Александр, никогда не терявший присутствия духа, — нам нужно иметь более точные указания. Мы ведь не можем пуститься в путь очертя голову…

— Я сказал — на восток, — ответил Сэм Смит. Он и не думал, что так легко избавится от соперников. Их быстрый уход был ему весьма удобен, хотя причины все-таки его заинтриговали. — Идите все время в сторону восходящего солнца, и вскоре вы увидите на земле следы фургона.

У трех друзей только и было оружия, что ножи и единственный карабин, и Александр не без зависти посматривал на ружье Смита.

— Сударь, — сказал он, — мы не знаем, что вас заставило рассказать нам все, что вы нам рассказали. Вы видите сами, однако, как мы взволнованы. Времени мало. Мы должны отправиться в дальний путь, но мы к этому не готовы. Нам не хватает оружия. Не согласитесь ли вы уступить нам ваш карабин?

— Помилуйте, с величайшим удовольствием, — насмешливо ответил бандит. — Конечно, если вы только можете сейчас же уплатить мне за него пятьдесят тысяч франков. Ибо я оцениваю его именно в эту сумму.

— Я плачу сто тысяч, если вы дадите патроны, — спокойно ответил Александр.

Бандит был потрясен.

— Идет! — сказал он, протягивая Александру ружье и переполненный патронташ.

— Получите! — ответил Александр, пересыпая алмазы из своих карманов в шлем бандита, у которого дрожали руки, настолько он был взволнован выгодной сделкой. — А теперь прощайте! Благодарю вас, я ваш должник. И разрешите мне по этому случаю дать вам совет. Батоки и макололо только о том и мечтают, чтобы жить в мире. Не толкайте их на кровопролитие. Оставайтесь с ними. Добром вы от них получите все, что вы хотите. Вы меня поняли? Я сказал все… Все, что вы хотите…

— А теперь ответьте вы мне, — сказал бандит. — Скажите мне имя вашего друга, которому я отдал книгу…

— Граф Альбер де Вильрож.

— Ах, черт возьми, вот оно что!.. Теперь я думаю, что болван, который похитил его жену, наживет себе кое-какие неприятности… Впрочем, это его дело, и он получит только то, что заслужил. Что касается меня, то я сделал прекрасное дельце. Вы были так щедры… Постойте-ка, куда же они девались?..

Альбер, Александр и Жозеф предоставили бандиту заканчивать свой монолог в их отсутствие. Они углубились в лес и вскоре скрылись в зарослях, чем очень удивили и батоков и макололо. И те и другие были рады, что удалось избежать кровопролития, и собирались пышно отпраздновать заключение мира.

Три друга, не щадя своих сил, шагали и шагали — правильной будет сказать, что они летели. Ни слова не было произнесено. Вся жизнь свелась для них только к одному: поскорей добраться до места.

Что для них трясины, в которые они проваливаются, пни, о которые они спотыкаются, колючки, которые до крови раздирают тело! Что им тучи насекомых или стоящая в лесу температура парника! Что им, наконец, усталость, жажда, голод!

Они преодолевают все препятствия: пробираются меж поваленных деревьев, под которыми дремлют змеи, прокладывают себе дорогу сквозь заросли, перед которыми отступили бы дикие звери, переплывают опасные реки, но держат путь все на восток, все на восток.

То один, то другой идет впереди, то один, то другой падает, оступается, застревает в зарослях. Никто и не думает об отдыхе. Свисток, ауканье, поломанная ветка помогут найти дорогу тому, кто случайно отстал, но скоро обгонит своих товарищей. Братское соревнование ведет их к единой цели. Они чувствуют, кроме того, что их беспорядочное движение нельзя останавливать, ибо его было бы невозможно возобновить. Они черпают силы в своей смертельной тревоге и все идут и идут — молча, тяжело дыша, с безумным взглядом, страшные в своем гневе и своей тревоге.

Только ночь смогла остановить их исступленный бег. Поневоле пришлось остановиться — слишком много неумолимых опасностей подстерегает путников ночью. Все трое тяжело свалились под одиноким баньяном и заснули свинцовым сном, какой всегда наступает после изнурительных усилий и душевных потрясений и почти всегда сопровождается мрачными кошмарами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Похитители бриллиантов (версии)

Похитители бриллиантов
Похитители бриллиантов

Южная Африка, 80-е годы XIX века. Несмотря на бесконечные стычки между европейскими колонистами и туземцами, страна охвачена алмазной лихорадкой. К берегам Замбези, где даже дети играют в "сверкающие камешки", хлынули потоки охотников за удачей. Наслушавшись сенсационных новостей, трое энергичных французских банкротов прибывают на прииск Нельсонс-Фонтейн. Несмотря на финансовые неудачи в Европе, они верят в свою звезду на новой земле. Меткие стрелки и завзятые гурманы, они потчуют друг друга местной дичью и мечтами о богатой жизни, не подозревая, что скоро африканская флора и фауна сама начнет на них охоту. Не заставят себя долго ждать и коллеги-конкуренты во главе с неубиваемын и непотопляемым экспиратом, на редкость странным типом, гордящимся своей привычкой делать все, кроме добра.

Луи Анри Буссенар

Приключения
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже