Читаем Похитительница снов полностью

Она бросилась прочь. Быстро взбираясь по узкой каменистой тропинке, Кассандра ни разу не остановилась, чтобы перевести дух. И только очутившись на вершине холма, взглянула вниз, но Найджела уже не было видно.

"Кто он?" - стучало в ее голове, пока Кассандра бежала по лужайке к дому.

Кто же этот незнакомец, за которого она вышла замуж?

Глава 17

- Стало быть, ты разыскал ее? - Уильям Стаббс укоризненно щелкнул языком при виде мокрых панталон хозяина. Заметив грязные пятна на кафтане и камзоле Найджела, Уилл мрачно нахмурился. - Я бы на твоем месте, Найдж, медаль бы давал тому, кто у тебя в камердинерах служит. Как прикажешь мне теперь все это отчищать?

- Я плавал, - сказал Найджел в свое оправдание.

- Да еще и верхом покатался, - добавил Уильям, чистя щеткой его камзол. И не думай, что я имею в виду твою поездку с этим Кобургом. Ты, надеюсь, хоть разрешения-то спросил у нее, прежде чем юбки ей задрать? Отвечай, да смотри не увиливай - со стариной Стаббсом шутки плохи. Я ведь понял, что после брачной ночи тебе ни разу не перепало. Я да ее горничная - от нас ничего не укроется. Я, само собой, не берусь осуждать малышку. Ты, часом, не изнасиловал ее, Найдж? Если так, то я сейчас с тобой по-свойски расправлюсь - получишь у меня по носу, будь уверен.

- Ты, как я вижу, взял на себя роль сторожевого пса ее сиятельства? заметил Найджел скучающим тоном и надел чистую сорочку, не дожидаясь помощи Уилла. - Я, конечно, не могу запретить тебе узнать это, что называется, из первых рук. Но если осмелишься на подобную дерзость, то я, выражаясь твоим же языком, крепко съезжу тебе по носу, чтобы ты не совал его куда не следует.

- Ну это мы еще посмотрим, - проворчал Уилл. - И что, ты все уладил? Малышка снова счастлива? Надеюсь, она не даст тебе позабыть, что ты у нее по гроб жизни в долгу? Я только о том молюсь, чтобы она с тобой помирилась, хотя ты того и не заслуживаешь. Ты ведь парень что надо - красавчик, слов нет. Да и всегда был хорош - особливо когда откормился немного после возвращения. И то сказать, все мы там были кожа да кости. Помнишь старину Леддера? Худющий, как скелет.

- А за жизнь цеплялся крепко, - промолвил Найджел. - Отвечая на твой вопрос, Уилл, замечу, что по-прежнему не теряю надежды. Но должен тебя разочаровать, мой друг: я не намерен обсуждать мою личную жизнь даже с тобой. Ну а что ты сам решил? Помнится, пару лет назад ты клялся всеми святыми, что если снова окажешься в Лондоне, то больше оттуда никуда не поедешь. Теперь, когда моя жизнь как-то устроилась, ты, наверное, вернешься в город?

- Хочешь поскорее отделаться от меня?

- Нет, что ты! - заверил его Найджел. - Но тебе здесь тоскливо. Я ведь замечаю, что ты все чаще пропадаешь в деревенском трактире. Однажды вечером даже не вернулся ночевать, а значит, не помог мне раздеться.

- Помню-помню! Я помогал миссис Доркинс перетаскивать бочки с элем.

- Миссис Доркинс? - Найджел сдвинул брови, потом расхохотался:

- Да ты никак ухаживаешь за ней, Уилл?

- Она трактирщица, - пояснил Уильям. - Вдова. Остра на язык, нрава крутого, пышногрудая, пышнотелая бабенка. Похожа на ту, с которой я переспал, когда мне было тринадцать лет от роду. Шлюха порядочная.

- И ты помогал бедной вдове таскать бочки?.. - Найджел снова рассмеялся. Черт возьми, ты и в самом деле решил приударить за ней? Держу пари - уже воображаешь себя деревенским трактирщиком?

- Поначалу она приняла меня за бродягу и разбойника, - усмехнулся Уильям, - и осыпала такой отборной бранью, что и последней потаскушке не снилось. А узнав, что я служу в доме, огрела меня пивной кружкой по голове и заорала, что, мол, всем расскажет, кто я такой, и меня вздернут за бродяжничество и воровство! Но я-то и сам ругаться умею ничуть не хуже, а даже и получше. Уж мы с ней поругались всласть, а потом я сказал ей, что служу у тебя.

- Боже правый, какое трогательное ухаживание! - съязвил Найджел. - Так ты в самом деле хочешь стать трактирщиком? Неужели мне придется лишиться лучшего слуги, да к тому же и на редкость дерзкого, чего уж греха таить?

- Да, у нее под юбками найдется чем поживиться, - заявил Уильям, держа камзол на вытянутых руках и хмуро разглядывая пятна, так и не исчезнувшие после чистки. - Сказать по правде, я еще не проверял, Найдж. Когда миссис Доркинс увидела, что силы у меня хоть отбавляй, я для нее стал чем-то вроде тех машин, которые десять работников заменяют. Ну и пошла подлизываться: мистер Стаббс - то да мистер Стаббс - это. Думает, Уилл Стаббс будет плясать под ее дудку, коли она сделает из него второго мистера Доркинса - а может, таких мистеров у нее уже с десяток перебывало. Да она любого нормального парня до смерти заездит - что своим языком болтливым, что своими юбками необъятными.

- Что ж, остается только порадоваться, что ты у нас ненормальный, Уилл. А она знакома с твоими верительными грамотами?

- С моими - что?

- Ну, с твоим прошлым, - пояснил Найджел.

Перейти на страницу:

Похожие книги