— Красивые слова, — сказал он с долей зависти в голосе.
— Ну, да. И опасные. Слова имеют силу. Их не произносят зря.
Мы погрузились в молчание.
— Вы ведь подчиняетесь Эдварду Брэддоку, не так ли? — спросил я, когда мы проходили мимо телеги, груженной фруктами.
— Ну, да, но я полагал, что мог бы. ну. Я думал.
Я поспешно шагнул в сторону, чтобы не толкнуть маленькую девочку с косичками.
— Не стесняйтесь, — сказал я.
— Я прошу прощения, сэр. Я думал. Я надеялся, что мог бы учиться у вас. Я хотел бы вступить в Орден и не представляю себе наставника лучше, чем вы.
Я выслушал это не без удовольствия.
— Благодарю на добром слове, но думаю, что вы переоцениваете меня.
— Вовсе нет, сэр.
Неподалеку краснолицый газетчик в кепке выкрикивал новости о сражении у Форта Несессити.
— Французы объявили о победе после отступления Вашингтона, — кричал он. — В ответ герцог Нью-Касл обещает увеличить войска для противостояния внешней угрозе! Внешней угрозе, думал я. То есть, другими словами, французам. Это столкновение называли Франко-Индейской войной, и по слухам, оно все разрасталось.
Не было ни одного англичанина, не испытывавшего ненависти к французам, но я знал одного англичанина, который ненавидел французов исступленной ненавистью, и звали его Эдвард Брэддок. Вот где он должен быть, чтобы не мешать моему делу — по крайней мере, я на это надеялся.
Я отмахнулся от газетчика, который попытался вытребовать у меня шесть пенсов за листок. У меня не было никакого желания читать еще и о других французских победах. Когда мы добрались до наших лошадей, и Чарльз сказал, что мы поедем в таверну «Зеленый Дракон», я поинтересовался, что собираются делать остальные.
— Вас уведомили, зачем я приехал в Бостон? — спросил я.
— Нет. Мастер Берч сказал, что я буду знать ровно столько, сколько вы сочтете нужным. Он прислал мне список имен и велел мне помочь вам разыскать их.
— Вы искали?
— Да. В «Зеленом Драконе» нас ждет Уильям Джонсон.
— Вы его хорошо знаете?
— Не очень. Но он видел знак Ордена и пришел без колебаний.
— Докажите вашу верность нашему делу, и тогда вы тоже узнаете наши планы, — сказал я.
Он просиял.
— Большего мне и не надо, сэр.
«Зеленый Дракон» был большим кирпичным домом с покатой крышей и вывеской у входа, на которой, собственно, и красовался дракон. По словам Чарльза, это была самая известная таверна в городе, в которую заглядывали все, от патриотов и красных мундиров до губернаторов, чтобы поболтать, о чем-то столковаться, посплетничать или заключить сделку. Все, что ни происходило в Бостоне, зарождалось здесь, на Юнион-стрит.
Не сказать, чтобы Юнион-стрит сама по себе была привлекательна. Не слишком отличавшаяся от потока грязи, она замедлила наше движение, так что подъехав к таверне, мы не опасались, что забрызгаем какой-нибудь кружок джентльменов, которые стояли снаружи и самозабвенно болтали. Сторонясь телег и верховых солдат, мы добрались до невысокой деревянной конюшни и оставили там наших лошадей, а потом, аккуратно перешагивая ручьи грязи, прошли в таверну. Внутри мы тут же познакомились с хозяевами: с Кэтрин Керр, которая, не желая быть невежливой, напропалую строила всем глазки; и Корнелием Дугласом, чьи первые слова, услышанные мною при входе, были: «Поцелуй меня в задницу, потаскуха!»
По счастью, он обращался не ко мне или Чарльзу, а к Кэтрин. Когда они заметили нас, поведение их моментально переменилось с воинственного на подобострастное, и они позаботились, чтобы мой багаж был доставлен в мою комнату.
Чарльз был прав: Уильям Джонсон был уже здесь, и в комнате на верхнем этаже нас познакомили. Годами постарше, одетый так же, как Чарльз, только более усталый на вид, с заметным жизненным опытом, который читался на его лице, он поднялся от своих схем и пожал мне руку.
— Очень приятно, — сказал он, и когда Чарльз отошел, чтобы встать на карауле,
Уильям наклонился ко мне и добавил: — Надежный парень, если честно.
Мое мнение о Чарльзе осталось неизменным, и я взглядом показал Уильяму, чтобы он продолжал.
— Мне сказали, что вы вместе собираете экспедицию, — сказал он.
— Мы полагаем, что в этом районе находится хранилище предтеч, — сказал я, осторожно подбирая слова, и добавил: — Мне понадобятся ваши знания об этой земле и о ее народе, чтобы отыскать это место.
Он поморщился.
— К сожалению, сундук, в котором я хранил мои исследования, украден. А без него я вам совершенно бесполезен.
Я знал по опыту, что легко никогда не бывает.
— Значит, его надо найти. — Я вздохнул. — Этим кто-нибудь занимается?
— Мой товарищ, Томас Хики, ведет расследование. Он мастер развязывать языки.
— Скажите, где его можно найти, и я позабочусь, чтобы дело пошло веселей.
— Были слухи о грабителях, у которых есть база к юго-западу отсюда, — сказал Уильям. — Вероятно, там вы его и найдете.
За городской чертой легкий вечерний ветерок колыхал кукурузное поле.