Читаем Покоренные любовью (ЛП) полностью

Не то чувство, которое ему нравилось. В тридцать семь лет он был один, что раздражало. Сильно.

Ройс взглянул на Меча и тронул поводья.

- Прошло слишком много времени, чтобы прятаться.

Направив серого вперед, Ройс отправился в Шотландию.

Он сказал, что разберется с О’ Локлином.

Ройс нашел дом достаточно легко – место, но котором он стоял, не изменилось, но изменилось само строение. Когда в последний раз, он видел его, он был немногим больше, чем коттедж с сараем возле него. Переделанный и расширенный, обделанный камнем, деревом, с черепицей на крыше. В доме, наверняка, было тепло и спокойно. Рядом стоял новый хороший сарай.

Невысокая каменная стена окружала двор. Как только Ройс, въехал во двор, собаки начали лаять.

Меч дернулся.

Собака была привязана возле открытой двери сарая.

Ройс остановился и спокойно дождался, пока жеребец успокоится. Как только Меч стал спокойнее, он спешился.

Простая дверь дома распахнулась, и на порог вышел мужчина.

Ройс встретил взгляд голубых глаз своего сводного брата; он был иного телосложения, и их роднило только сходство глаз, носа и подбородка. Каштановые кудри Хэмиша стали седыми, но в остальном он выглядел по-прежнему сильным и здоровым. Ройс улыбнулся и шагнул вперед, протягивая руку.

- Хэмиш.

Его руку охватила другая рука, и через мгновение герцог оказался в медвежьих объятьях своего сводного брата.

- Ро! – Хэмиш хлопнул его по спине, и, если бы он не ожидал этого, то пошатнулся. Схватив его за плечи, Хэмиш посмотрел ему в лицо. – Независимо от причин, чертовски хорошо, что ты вернулся.

- Хорошо вернуться обратно, - Хэмиш отпустил его, и герцог взглянул на холмы. – Я знал, что теряю, но не понимал насколько.

- Хорошо, что ты вернулся сейчас, даже если ради этого понадобилась смерть старого ублюдка.

«Старый ублюдок» - так Хэмиш называл их отца, и это было не оскорблением, а способом выражения любви.

Ройс усмехнулся.

- Да, он ушел, поэтому я нахожусь здесь. Есть вещи…

- Поговорим об этом после того, как ты встретишься с Молли и детьми, - Хэмиш взглянул на сарай, а затем позвал ребенка, выглядывающего оттуда. – Эй, Дикон! Подойди и присмотри за этой лошадью, - Хэмиш посмотрел на Меча, нервно перебирающего ногами.

Ройс улыбнулся.

- Я думаю, мне лучше помочь Дикону.

Хэмиш последовал за Ройсом, когда тот повел Меча в сарай.

- Разве это не тот жеребец, на котором не смог ездить старый ублюдок?

- Так я слышал. У меня нет лошади, так что он теперь мой.

- Да, ты всегда имел дело с самыми норовистыми лошадями.

Ройс улыбнулся мальчику, ждущему у амбара; голубые глаза Хэмиша смотрели на него.

- Мы раньше не встречались.

- Нет, - подойдя к мальчишке, Хэмиш потрепал его по голове. – Этот родился, пока тебя не было, - он посмотрел на мальчонку, который смотрел на Ройса широко распахнутыми глазами. – Это новый герцог, дружок, вы называете его Вулверстон.

Взгляд мальчика перешел на отца.

- Не «старый ублюдок»?

Ройс засмеялся.

- Нет, но если нет никого постороннего, кроме членов семьи, можешь называть меня дядя Ро.

Пока Ройс и Дикон ставили Меча в пустой денник, Хэмиш, прислонившись к стене, ввел Ройса в курс дела относительно семьи О’Локлин. Когда Ройс последний раз был в Вулверстоне, Хэмиш, который был старше его на два года, имел двух детей. Теперь Хэмиш был гордым отцом четырех детей, Дикону было десять, и он был третьим ребенком.

Покинув амбар, они пересекли двор и вошли в дом; Хэмишу и Ройсу пришлось пригнуться над низкой притолокой.

- Эй, Молли! – Хэмиш привел его в большую комнату. – Иди, посмотри, кто здесь.

Невысокая, полненькая женщина – она была еще полнее, чем он помнил – вышла из кухни на шум, вытирая руки о передник. Ярко – голубые глаза на круглом лице задорно блестели из – под копны медно- красных кудрей.

- Хэмиш, как будто тебе нужен какой-то способ, чтобы позвать меня. Кто бы мог подумать, что ты… - ее взгляд остановился на Ройсе, и она замерла. Потом вскрикнув, чт заставило обоих мужчин вздрогнуть, бросилась к Ройсу.

Смеясь, он поймал ее, и она сильно обняла его.

- Ройс, Ройс! – она попыталась встряхнуть его, а затем, радостно сияя, посмотрела ему в лицо. – Так приятно снова видеть тебя.

Его собственная улыбка стала шире.

- Хорошо вернуться назад, Молли, - он понимал все отчетливее, насколько хорошо вернуться домой. Это его тронуло. – Ты выглядишь, как всегда хорошо. И ваша семья пополнилась с тех пор, как я последний раз был здесь.

- Ох, да, - просияла Молли. – Можно сказать, что только этим и занимались, - черты лица ее смягчились, она посмотрела на Ройса.- Ты останешься на обед, не так ли?

Он остался. На обед были поданы: суп из баранины, тушеное мясо, хлеб, сыр и эль. Герцог сидел за длинным столом в теплой кухне, благоухающей чудесными ароматами, и дивился детям Хэмиша.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы