Читаем Покоренный дикарь полностью

— Да, у них сейчас время кормежки. Я кормлю их в отдельных загонах, чтобы они не могли отнимать друг у друга пищу. Ну что, вы когда-нибудь спуститесь с крыльца или мне придется снести вас на руках?

— Я прекрасно обойдусь без вашей помощи, спасибо. — Фалин осторожно сошла по ступенькам и остановилась рядом с ним. — А тот тигр, которого я видела вчера, как его там зовут — Фэнг, что ли? Да, Фэнг. Я надеюсь, он тоже заперт в загоне?

Бренд усмехнулся:

— Не волнуйтесь, у него тоже сейчас завтрак.

Фалин с облегчением выдохнула и поспешила за Вестоном, стараясь не отставать от него ни на шаг. Но Бренд шел очень быстро, и ей никак не удавалось попасть с ним в ногу.

— А что, кстати, едят тигры? — запыхавшись, спросила Фалин.

Бренд свернул на узкую тропинку, ведущую в густую чащу, и теперь шел впереди нее. Обернувшись через плечо, он ответил:

— В основном протеин. Они ведь плотоядные.

«Лучше не напоминайте мне об этом, — подумала Фалин. — Зачем только я задала этот вопрос?»

— Но я не думаю, что они питаются как обычные тигры? Я имею в виду, вы ведь не кормите их чем-нибудь… живым? — подавленным голосом поинтересовалась Фалин.

— Надоедливыми фотографами, например? Вы это имеете в виду?

Она покачала головой, крепко прижимая одной рукой камеру, а другой раздвигая ветки.

— Нет. Например… — с трудом произнесла она, — маленькими животными.

— Я никогда не кормлю их ничем мягким, пушистым или шевелящимся. Так что можете быть спокойны, — серьезно ответил Бренд.

Прежде чем Фалин определила, к какой категории относится она сама, Бренд снова заговорил:

— Я кормлю всех животных обычным мясом, которое покупаю в магазине, и витаминами. Местный ветеринар следит за тем, чтобы пища была питательной и сбалансированной.

Наконец они вышли на большую лужайку посреди леса, центр которой занимал огромный вольер, размером чуть ли не с целую квартиру.

— Взгляните, — сказал ей Бренд. — Я думаю, вы согласитесь, что такая еда делает их очень сильными и здоровыми.

Фалин посмотрела туда, куда указывал ей Бренд, — за прочной проволокой лежало несколько гладких валунов. На одном из них — на самом верху — развалился огромный лев. Вытянув передние лапы, он грелся на солнце, при этом неотступно следя за своим гаремом внизу. Три львицы, за которыми он наблюдал, были не такими крупными, но не менее впечатляющими. Время от времени они шипели и рычали друг на друга, соперничая за лучшее место.

Фалин осторожно приблизилась к вольеру, и у нее вырвался возглас восхищения. Никогда раньше она не подходила так близко к этим животным, даже когда была в зоопарке, и никогда не представляла, что они могут быть так прекрасны. Их шерсть золотистого цвета блестела на солнце. Видно было, как под ней сокращаются сильные мускулы. А их глаза — жуткие, неправдоподобно желтые, мерцающие и загадочные.

«Потрясающе, — подумала Фалин. — Очень необычно. И очень страшно».

— Эти восточноафриканские львы, — объяснил Бренд, — были выведены в зоопарке. Но потом у зоопарка не хватило средств на их содержание, и они не знали, что с ними делать. Это ранчо — их последнее пристанище.

Фалин не могла отвести глаз от необыкновенных животных.

— Но разве нельзя их отпустить? Отвезти в Африку? — спросила она.

Бренд покачал головой, мрачно глядя на львов:

— К сожалению, нет. Они стали слишком домашними. Если их выпустить на свободу, они не смогут прокормить себя и умрут от голода. Или станут легкой добычей охотников.

Фалин почувствовала жалость к никому не нужным животным, но, прежде чем она успела что-то сказать, одна из львиц, внезапно почувствовав недоверие к новому посетителю, резко вскочила на ноги и, бросившись в сторону Фалин, ударила своей мощной лапой по решетке.

Фалин испуганно отпрянула назад и оказалась в крепких объятиях Бренда.

— Спокойно, — произнес он своим низким голосом.

Фалин не была уверена, относилось ли это к ней или к разъяренной львице. Видимо, все же последнее, так как животное послушно отошло от решетки и вернулось на свое прежнее место, тем не менее не спуская с них настороженных глаз.

Фалин, в свою очередь, тоже отреагировала на команду Бренда, но совсем по-другому. Его чувственный голос, в сочетании с близостью его тела, подействовал на нее возбуждающе.

— Расслабьтесь.

От этих слов у нее забегали по спине мурашки.

— Сейчас ни в коем случае нельзя отступать. Тогда львица поймет, что вы боитесь.

— Я не боюсь, — в очередной раз повторила Фалин.

«Точнее, я не боюсь этой львицы», — добавила она про себя.

Бренд негромко рассмеялся и положил руку ей на шею, где под кожей пульсировала вена.

— Не боитесь? — тихо спросил он, наклонившись к ней совсем близко. Фалин почувствовала, как при этом его дыхание коснулось ее уха. — Тогда почему же у вас так сильно бьется сердце? Это ответная реакция организма на страх или на чувство опасности, повышенный уровень адреналина в крови. У вас есть выбор: бежать или остаться стоять на месте. Что вы выберете?

Перейти на страницу:

Похожие книги