— Положено, но у меня есть и другие дела, — ответил клерк. — К тому же запрос о поиске пропавшего человека кажется абсурдным, раз вы с этим человеком никогда не встречались и даже не виделись.
— Разве? — сказал Чарльз. — Любопытно.
— Уж извините, но в девяти случаях из десяти такие запросы лишь заставляют нас терять время, а в конце концов оборачиваются полным разочарованием.
— Понимаю, — кивнул Чарльз. — Что же насчет десятого случая?
— Вообще-то, мне следовало сказать, в девятьсот девяноста девяти случаях из тысячи.
— Но что же насчет тысячного?
— Сэр, ваш запрос не исключение. Полагаю, такой женщины не существует.
— Мы полагали, что не существует очень и очень многого, но в итоге все оказалось правдой, — заметил Чарльз. — Никогда не стоит обходить вниманием даже малейший проблеск возможного.
— Сэр, это невозможно. Вы наводите справки о женщине, не зная ни места, ни даты ее рождения. Вы даже не знаете ее профессии.
— Она была музыкантом, — сказала Софи. — Чарльз, ты ведь об этом сказал?
— Простите, мисс Смит, но женщин-музыкантов не бывает. У нас есть записи о женщине по имени Вивьен Верт, но…
— Есть? — Софи села прямо, как стрела. — Где она? — Клерк не обращал на нее внимания. — Что там говорится?
Чарльз повторил вопрос Софи:
— Что говорится в этих записях?
— Если вы говорите правду, это точно другая женщина. Она не была музыкантом. Судя по всему, у нее были кое-какие проблемы с законом.
— Какие проблемы? — спросила Софи.
— Незаконные проникновения, праздношатание, связи с бездомными и бродягами. Как бы то ни было, тринадцать лет назад она пропала. С тех пор ни справок от врачей, ни банковских документов. Женщины ее сорта часто пропадают. О ребенке никаких записей нет. И нет совершенно никаких свидетельств, что эта женщина поднималась на борт «Королевы Марии».
— Полагаю, мы можем взглянуть на списки пассажиров «Королевы Марии»? — спросил Чарльз.
Вопрос был простой, но клерк тотчас изменился в лице. Уголок его рта изогнулся вниз.
— У вас есть на это основания, сэр?
— Конечно есть! — воскликнула Софи. — Я была… — Она осеклась.
— Да-да?
— Нет, ничего, — пробормотала Софи. Сейчас она была мисс Смит, а вовсе не Софи Максим. — Простите.
Клерк снова перестал обращать на нее внимание.
— Для многих вещей одного любопытства достаточно, — сказал Чарльз. — Есть ли у вас основания не показывать нам списки?
— Да, — ответил клерк. Софи заметила, как его глаза скользнули к одной из картотек и тотчас вернулись обратно. — Точнее, это не совсем так. Видите ли, я подозреваю, списки пошли на дно вместе с судном. Такие поиски не входят в сферу моей компетенции. — Его голос стал очень резким. — Бумажная работа, сэр, ужасно тяжела! Боюсь, я ничем не могу вам помочь.
— В таком случае не могли бы вы перенаправить наш запрос…
— Кофе! — вдруг воскликнул клерк и позвонил в звонок. — Могу я предложить вам чашечку кофе?
— Спасибо, — ответил Чарльз, — не стоит. Я бы предпочел обсудить…
— Я настаиваю! — В глазах клерка промелькнула паника. — Во Франции готовят лучший кофе в мире.
Девушка-секретарь вкатила в комнату серебристую тележку и подмигнула Софи.
— Просто оставь ее здесь, Бриджит, — велел клерк. — Так о чем мы с вами говорили?
Софи набрала полный рот кофе и попыталась его проглотить, но вдруг поняла, что ей кусок в горло не лезет. Очень осторожно она выплюнула кофе обратно в чашку. Немного все же попало ей на белую блузку, и клерк поморщился.
— Простите, — пробормотала Софи. — Очень горячо.
Не поднимаясь из-за стола, клерк повернулся к ней спиной. Казалось, ему было ужасно неудобно.
— Так о чем мы говорили, сэр? — повторил он.
— Вы как раз сказали, — ответил Чарльз, — что не можете помочь нам со списками пассажиров «Королевы Марии». Я попросил вас перенаправить наш запрос кому-нибудь, кто будет в состоянии нам помочь.
Разливая кофе, клерк успел собраться с мыслями. Он облизнул свои лягушачьи губы.
— Боюсь, я не могу этого сделать. Это совершенно невозможно. Таков протокол.
— Понимаю, — кивнув, сказал Чарльз с убийственной вежливостью. — Софи, ты не могла бы на минутку выйти?
— О! Почему? Потому что я кофе выплюнула? Прошу, не…
— Нет, — мягко ответил Чарльз, — это не из-за кофе. Прошу тебя, выйди.
Увидев выражение его лица, Софи беспрекословно встала из-за стола.
— Я буду за дверью, — сказала она и закрыла дверь за собой.
Казалось, в коридоре стало еще холоднее, чем раньше. И еще мрачнее. Софи уселась на пол и обхватила колени руками. Сжав кулаки, Софи уставилась в потолок, а потом, уткнувшись в колени, прошептала:
— Пожалуйста. Пожалуйста. Она мне так нужна. — Сердце горько стучало у нее в груди. — Больше мне ничего не нужно. Только она.
Из комнаты раздались голоса. Софи встрепенулась и приложила ухо к замочной скважине. Металл был холодным, отчего она поморщилась, но замочная скважина оказалась достаточно велика, чтобы слышать все четко.
Говорил клерк.
— …смешно. Детские фантазии — девочка…
Раздался голос Чарльза:
— Вы недооцениваете детей. Вы недооцениваете девочек. Сэр, я прошу о встрече с комиссаром полиции.