— В письме написано, что сегодня вечером он хочет кого-то убить. Ты знаешь об этом?
— Нет.
— Ты хочешь, чтобы этот человек, мужчина или женщина, кого-то убил?
— Нет.
— А вот он хочет кого-то убить. Так написано в письме. Он хочет убить какую-то леди.
— Этой леди может быть твоя мама, Фрэнки.
— Ты хочешь, чтобы этот человек убил твою маму?
— Нет.
— Тогда скажи нам, кто он. Мы хотим ему помешать.
— Не знаю я, кто он! — вдруг взорвался Фрэнки.
— Ты что, раньше его не видел?
Фрэнки начал плакать.
— Нет, — просопел он. — Никогда.
— Расскажи, Фрэнки, как все получилось, — произнес Карелла, протягивая мальчику платок.
Фрэнки протер платком глаза, потом высморкался.
— Он просто подошел ко мне, и все, — сказал он. — Я не знал, что он хочет кого-то убить, клянусь богом!
— Мы знаем, Фрэнки, что ты не знал. Он был на машине?
— На машине.
— Какой марки?
— Не знаю.
— А цвет?
— Голубой.
— С откидным верхом?
— Нет.
— Значит, седан?
— Что такое седан?
— С твердой крышей.
— Да.
— А номер не заметил?
— Нет.
— И как все получилось, Фрэнки?
— Он из машины позвал меня. Мне мама говорила, чтобы я никогда не садился в машины к незнакомым людям, но он-то меня в машину и не звал. Он просто спросил, не хочу ли я заработать пять зелененьких.
— И что ты ответил?
— Я спросил как.
— Продолжай, Фрэнки, — подбодрил Бирнс.
— Он сказал, что я должен отнести письмо в полицейский участок за углом.
— На какой это было улице, Фрэнки?
— На Седьмой. Как раз за углом.
— Хорошо. Продолжай.
— Он сказал, что я должен войти, спросить дежурного сержанта, передать ему письмо и уйти.
— Пять долларов он тебе дал сразу или потом?
— Сразу, — сказал Фрэнки. — Вместе с письмом.
— Они еще при тебе? — спросил Бирнс.
— Кое-что я уже истратил.
— Банкнота нам бы все равно ничего не дала, — заметил Мейер.
— Конечно, — кивнул Бирнс. — Ты хорошо его запомнил, Фрэнки?
— Очень хорошо.
— Описать его можешь?
— Ну, у него были короткие волосы.
— Очень короткие?
— Да.
— А глаза какого цвета?
— Вроде бы голубого. Светлые — это уж точно.
— Никаких шрамов не заметил?
— Нет.
— Усы?
— Нет.
— Во что он был одет?
— В желтую спортивную рубашку, — сказал Фрэнки.
— Он самый, — вмешался Хейвз. — Тот, с которым я сцепился в парке.
— Мне нужен полицейский художник, — заявил Бирнс. — Мейер, займитесь этим. Если вариант с Самалсоном лопнет, разошлем рисунок по всем участкам. — Он круто повернулся. В его кабинете звонил телефон.
— Одну секунду, Фрэнки, — бросил он, прошел к себе в кабинет и поднял трубку.
Вернувшись, он сказал:
— Звонили из сто второго. Они были у Самалсона дома. Там его нет. Его домовладелица сказала, что он работает в Изоле.
— Где именно? — спросил Карелла.
— В нескольких кварталах отсюда. Магазин самообслуживания «Бивер Бразерс». Знаете, где это?
— Считайте, что я уже там, — крикнул Карелла, выходя из комнаты.
Мейер Мейер говорил в это время по телефону:
— Звонят из восемьдесят седьмого участка. Лейтенант Бирнс просит срочно прислать сюда художника.
Едва Коттон Хейвз взглянул на человека, которого привел в отдел Карелла, он сразу понял: в парке' на него напал кто-то другой.
Мартин Самалсон был худой высокий человек в белом фартуке, какие носят продавцы из магазинов самообслуживания. Фартук, казалось, еще больше подчеркивал его худобу. Волосы были светлые, волнистые и длинные. Глаза — карйе.
— Ну что, Коттон? — спросил Бирис.
— Не он, — ответил Хейвз.
— Этот человек дал, тебе письмо, Фрэнки?
— Нет.
— Какое письмо? — удивился Самалсон, вытирая руки о фартук.
Бирнс взял лежавший на столе Кареллы бинокль.
— Это ваш? — спросил он.
Самалсон был поражен.
— Ух ты1 Ну и дела! Где же вы его нашли?
— А где вы его потеряли? — спросил БирнС.
Внезапно до Самалсоиа дошел смысл происходящего.
— Эге, минуточку, минуточку! Я потерял этот бинокль в прошлое воскресенье. Не знаю, зачем вы меня сюда притащили, но, если это связано с биноклем, можете обо мне забыть. Я тут ни при чем — и баста! — он рубанул ладонью воздух, начисто отмежевываясь от этого дела.
— Когда вы его купили? — спросил Бирнс.
— Пару недель назад, в лавке на Крайтоне. Можете проверить.
— Уже проверили, — успокоил его Бирнс.'— Знаем про ваш леденец.
— А-а?
— Когда вы туда пришли, вы сосали леденец.
— Ах, это. — Самалсон чуть смешался. — У меня болело горло. А когда болит горло, нужно, чтобы рот был всегда влажный. Вот я и сосал леденец. Законом это не запрещается.
— И этот бинокль был у вас до прошлого воскресенья, так? А в воскресенье, как вы утверждаете, вы его потеряли?
— Именно так.
— Уверены, что вы не одолжили его кому-нибудь?.
— Абсолютно. В то воскресенье я ездил кататься на пароходе. Тогда, должно быть, и потерял. А что этот чертов бинокль успел натворить с тех пор, я не знаю и знать не хочу. После того воскресенья я за него не отвечаю, это уж точно!
— Уймитесь, Самалсон, — предупредил Хейвз.
— Пусть ваша задница уймется! Притащили в полицейский участок…
— Уймитесь, я вам сказал! — повторил Хейвз. Взглянув на него, Самалсон тотчас же притих.
— На каком пароходе вы катались в то воскресенье? — спросил Хейвз. В голосе его и на лице все еще сохранялась угроза.
— На «Александре», — обиженно произнес Самалсон.