Читаем Полет дракона (Всадники Перна) полностью

Сама того не желая, Лесса закричала. Губы её шевельнулись, но ни звука, ни шороха не прозвучало в ледяной тишине. Пытаясь коснуться щеки, Лесса подняла бесплотную руку… мысли её замутились… «Я здесь, — прозвучал у неё в голове зов Рамоты. — Я здесь, вместе с тобой!» Словно тёплый луч коснулся сердца. «Рамота здесь, рядом» — лишь эта мысль удерживала её от потери рассудка в ужасающей, вечной и вневременной пустоте Промежутка.


Кто-то догадался послать за Робинтоном. Мастер арфистов застал Ф'лара неподвижно сидящим за столом. Лицо всадника было мертвенно-бледным, взгляд блуждал по опустевшему вейру. Появление арфиста, его спокойный голос, казалось, вывели Ф'лара из шока. Повелительным жестом он велел провожатым Робинтона удалиться.

— Она исчезла… Я знаю — она попыталась достичь прошлого… отмотать четыреста Оборотов назад, — глухо сказал Ф'лар.

Арфист опустился в кресло напротив Ф'лара и посмотрел в искажённое горем лицо Предводителя.

— Она повезла гобелен обратно в Руат, — продолжил Ф'лар тем же глухим, прерывающимся голосом. — Я говорил ей о Ф'норе. О том, как все это опасно. Она не возражала, не спорила. Но я-то знаю — она боялась долгого полёта в межвременном Промежутке… да, боялась — если что-то вообще способно напугать её… — Ф'лар колотил кулаком по столу. — Я должен был предвидеть! Когда она считает, что она права, то не останавливается ни перед чем! Она просто делает это, не думая о последствиях!

— Госпожа Вейра — умная женщина, — возразил Робинтон. — Не имея ориентиров, с риском для жизни, она не пошла бы на такой прыжок во времени. По крайней мере, мне так кажется.

— Но на этот раз её понесло туда, «где Нити грозят другим»! Вот и все её ориентиры! — не сдержавшись, закричал Ф'лар.

— Подожди, мой господин, — остановил его Робинтон. Он задумался, потом, прищёлкнув пальцами, сказал: — Вчера, когда мы разглядывали гобелен, её очень интересовало изображение дверей холда… Помнишь, они говорили об этом с Лайтолом?

Ф'лар вскочил на ноги и, схватив арфиста за руку, бросился к выходу.

— Вперёд! Нам нужно срочно отправляться в Руат!


Лайтол зажёг все светильники в главном зале. Теперь Ф'лар и Робинтон могли рассмотреть все, даже самые мелкие детали вытканного на гобелене рисунка.

— Она почти весь день изучала его, — печально покачав головой, произнёс управляющий. — Ты уверен, что она решилась на этот невероятный прыжок?

— Мнемент не слышит ни её, ни Рамоту. Хотя он утверждает, что может уловить отголоски мыслей Канта, находящегося на южном материке за десять Оборотов от нас. — Ф'лар, бросая слова через плечо, расхаживал перед гобеленом. — Так что насчёт этой двери, Лайтол? Думай, дружище!

— Она почти такая же, как сейчас… но колонны ещё не украшены резьбой… И нет башни, не поставлены ворота…

— Ах, вот оно что… если верить Зургу — гобелен очень древний. И Лесса, подумав, что ему вряд ли меньше четырехсот Оборотов, решила использовать его в качестве ориентира.

— Тогда в чем же дело? Она там, и в безопасности! — воскликнул Робинтон, с облегчением опускаясь на скамью.

— Нет, арфист… ты заблуждаешься. Не так все просто, — пробормотал Ф'лар. Робинтон поймал полный тревоги взгляд и заметил, как помрачнело лицо Лайтола.

— Но почему?

— В Промежутке нет жизни… нет ничего, — выдавил из себя Ф'лар. — Чтобы попасть через Промежуток из одного места в другое, требуется время… очень небольшое, успеваешь только сосчитать до трех. Человек способен это выдержать. Но прыжок на четыреста Оборотов… — Голос его осёкся.

Глава 6

Кто хочет —

Может.

Кто пробует —

Делает.

Кто любит —

Живёт.

Внезапно Лесса услышала голоса. Громовым эхом отозвались они в голове, острой болью пронзили виски, поднялись до истошного визга и вдруг пропали так же неожиданно, как и появились. Кровать под ней вращалась, накреняясь то в одну, то в другую сторону. Она чувствовала, что задыхается, но не могла закричать, а только судорожно хватала ртом воздух. К горлу подступила тошнота, и снова нестерпимая боль разлилась в голове.

И все же существовала какая-то причина, что-то заставило её саму, по собственной воле, отправиться сюда. Лесса пыталась вспомнить, объяснить… она чувствовала, как пытается войти с ней в контакт Рамота. Она цеплялась за мысленный зов своего дракона, надеясь, что Рамоте удастся вырвать её из этой безбрежной, мучительной пустоты. Но каждый раз спасительная нить терялась, и Лесса в изнеможении все глубже и глубже проваливалась в какую-то бездонную яму… Лишь отчаянная необходимость передать что-то важное на короткие мгновения вырывала Лессу из забытья.

Наконец, она ощутила, как её рук касаются чьи-то нежные, осторожные пальцы, почувствовала, как в рот вливается тёплая жидкость… напиток смочил воспалённое горло, — Лесса попыталась сделать глоток и забилась в приступе кашля. Но кровать под ней постепенно перестала вращаться, и окружающий мир начал обретать устойчивость и прочность. Лесса собрала все силы и открыла глаза. Стоявшие возле постели фигуры больше не кружились и не раскачивались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги