- Я думаю, нам стоит продолжить разговор завтра. – Ответил Ли. - У нас тоже есть кое-какие дела перед выступлением в Иберию.
Гости откланялись
Уже за порогом дома Ли оглянулся.
- У меня на сердце неспокойно. – Сказал он Фэю. – Его что-то сильно встревожило.
- Мало ли, какие у него могут быть неприятности. – Ответил Фэй. – И стоит ли нам вникать в них. Если бы Летящий хотел, он сам бы рассказал о них.
- Пожалуй, ты прав.
Следующее утро для Ли и Фэя началось точно так же, как и предыдущее. Их опять разбудили, но на сей раз не слуга Засхана, а стражники правителя Диоскурии.
- Иноземцы! – Сказал им бородатый, сурового вида мужчина. – Вам надлежит срочно предстать перед глазами нашего господина.
- Мы – в его распоряжении. – Вежливо ответил Ли.
Дворец правителя оказался большой, тенистой усадьбой, расположенной внутри городской крепости. Ждать пришлось недолго. Ханьцев провели в помещение, предназначенное для приема посетителей.
К своему удивлению, Ли с Фэем увидели перед собой молодого человека с живыми, умными глазами. Он с любопытством оглядел путешественников.
- Откуда вы? – Спросил он по-гречески.
Ханьцы переглянулись. Этот язык был им незнаком.
- Может быть, вы предпочитаете латынь, или киликийские наречия?
- Мы понимаем латынь, господин… – Ответил Ли.
- Можете называть меня – господин Шабак.
Хозяин дворца повторил свой вопрос на латыни, и Ли коротко рассказал ему о Хань и цели их похода.
- Хорошо. Новые страны и купцы нам нужны. – Сказал господин Шабак. – Но предмет моего разговора с вами заключается не в торговых интересах Колхиды. Дело в том, что вчера вечером неожиданно пропал мой старый учитель и советник, господин Засхан. Слуги рассказали, что после вашего ухода к нему вошел незнакомый человек. Затем им показалось, что хозяин позвал на помощь, но, когда они вошли в его покои, там уже никого не было. Учитель бесследно исчез вместе со своим посетителем. Они, как сквозь землю провалились. Мы обыскали всю усадьбу и весь город. Учителя нет нигде. Слуги утверждают, что за пределы усадьбы никто не выходил. Вы были последними, с кем он разговаривал перед приходом похитителя. Я хочу знать: говорил ли вам что-нибудь господин Засхан, или, может быть, он вел себя как-то странно?
- Да. – Подтвердил Ли. – Мне показалось, что господин Засхан был чем-то встревожен, и я сказал об этом своему товарищу.
- А в чем заключался смысл вашей встречи с господином Засханом?
Ли на мгновение замялся.
- Ваш советник пригласил нас с желанием узнать цель нашего путешествия. – Сказал он, наконец. – Видимо, ему рассказали о нашем приходе в Диоскурию.
- Видели ли вы человека, который вошел к учителю после вас?
- Нет. Нас просто предупредили, что возникло неотложное дело, и разговор переносится на следующий день.
- Жаль… - Произнес господин Шабак, явно расстроенный неудачей. – Мне думалось, что вы как-то сумеете помочь в расследовании этого странного дела. Что ж, в таком случае, я не стану вас более задерживать. Продолжайте свой путь.
И он встал, давая понять, что разговор окончен.
Ли медлил. Просто так уйти, и оставить в беде Летящего, он не мог. Это было бы таким же преступлением, как если бы он бросил на волю судьбы собственного брата.
- Вы хотите мне что-то сказать? – Спросил господин Шабак.
- Видите ли, у нас есть кое-какие скромные возможности, и мы будем рады помочь в поисках вашего учителя.
- Каким же образом?
- Я и господин Фэй учились… как бы это сказать в двух словах… искусству видеть то, что не всегда замечают другие люди.
- Вы имеете в виду волшебство?
- Нет. – Улыбнулся Ли. – Это похоже на то, как городской человек идет по лесу, ничего не замечая, в то время, как охотник ясно видит следы птиц, животных, и может сказать, что с ними происходило.
- Это другое дело. Что вам необходимо для поиска?
- Ничего особенного, кроме человека, знающего местность.
- Я дам вам такого человека. Когда вы сможете приступить к поиску?
- Прямо сейчас. Мы лишь предупредим своих товарищей. Вы позволите задать вам несколько вопросов?
- Да. Что вы хотите знать?
- Не было ли у вашего учителя врагов, или он, может быть, занимался делом, которое могло привлечь к нему внимание лихих людей?
На сей раз легкая заминка появилась на лице Шабака.
- Нет. – Сказал он, немного помедлив. – Ничего такого я за ним не знаю.
- Он слукавил. – Сказал Ли товарищу, когда они вышли из дворца. – Там, несомненно, была причина, из-за которой его похитили.
- Его можно понять. – Ответил Фэй. – Он осторожничает, и не хочет открывать свои тайны первым встречным. Удивительно уже и то, что он согласился принять нашу помощь.
- Видимо, учитель ему очень дорог, или же он не верит в способности своих слуг раскрыть тайну его исчезновения.
Перед тем, как направиться в усадьбу пропавшего советника Ли и Фэй предупредили своих спутников о предстоящем поиске, а затем, на короткое время, взяли в руки подарок Амен-эм-хэ - Цилиндры владык Египта. Закрыв глаза, они ощущали, как в них проникала таинственная сила, наполняя каждую клеточку их тела мощной энергией действия.