Далеко внизу, между жерлом пещеры и невидимыми водами гавани, по огромной дуге раскачивался Мэллори. От одной крайней точки к другой. Темень и холодный секущий дождь словно сговорились помешать выполнению задуманного. При спуске Мэллори сильно ударился головой о выступ и чуть не потерял сознание, но рук не разжал. Кровь заливала глаза, смешивалась с дождем. Но сейчас столкновения со скалой ему больше не грозили. Он остановил свой спуск, когда до кромки пещеры оказалось двадцать пять метров, а до воды должно быть метров пятнадцать. Чем ниже он опускался, тем дольше он оказывался от скалы. Скала так сильно нависала над водой, что даже в верхних точках этой дуги, он скалы не касался. Хоть в этом ему повезло. Но беспокоила не рана, не кровь, мешающая смотреть вперед. Веревка, которая должна болтаться в воздухе, сброшенная с балкона Брауном! Только она сейчас имела значение.
На месте ли веревка? Не случилось ли что с Кейси Брауном? Не пришлось ли ему покинуть дом до того, как он сбросил веревку? Если так, то не будет никакой возможности преодолеть пятнадцать метров пространства между пещерой и домом. Тогда и делать здесь нечего… Нет, веревка обязательно должна быть там!
Но если она на месте, то почему же Мэллори не может ее поймать? Почему он не может ее отыскать, хотя сделал целых три попытки? Трижды, он пытался нашарить ее бамбуковым шестом. Но слышал только противный скрежет крючка по голому камню. В четвертый раз, вытянув руки вперед до предела, он неожиданно почувствовал, что поймал веревку! Мгновенно дернул шест на себя и схватил ее раньше, чем полетел назад. Все… Он торопливо задергал сигнальную бечеву. — Раскачивать больше не надо.
Подъем по мокрой и скользкой веревке не прошел для него даром. Ничего не видя перед собой, совсем обессилев, он с помощью Миллера перебрался через край и лег, беспомощно хватая ртом воздух.
Миллер связал обе веревки вместе, подергал и увидел, как обе веревки исчезают в темноте.
Сначала перетащили тяжелую аккумуляторную батарею. Браун, обвязав батарею веревкой, спускал ее вниз, потом ее втаскивали наверх Мэллори и Миллер. Затем с чрезвычайной осторожностью они перетащили брезентовый мешок с капсюлями, детонаторами и взрывчаткой. Положили его на каменный пол рядом с батареей.
Внезапно стало тихо — тяжелые удары кувалды по стальной двери прекратились. В этой тишине было нечто угрожающее и тревожное. Молчание таило в себе большую угрозу, чем удары кувалды, которой немцы пытались взломать стальную дверь. Может быть, дверь поддалась? Может быть, замок сломан и немцы ожидают их во мраке туннеля с автоматами наизготовку? Тогда автоматные очереди в секунду пресекут их жизни. Времени на колебания не оставалось. Ждать они не могли ни минуты. Остановиться и взвесить все «за» и «против»? Нет! Время осторожности прошло. Умрут они или выживут — решится буквально через пару минут.
Держа возле пояса свой кольт, Мэллори мягко ступая, миновал проход между гигантскими орудиями. Здесь никого, видимо дверь все еще цела. Мэллори мигом взлетел по лестнице, остановился на самом верху и вслушался. Ему показалось, что он различает приглушенный гомон и шипящий звук по ту сторону тяжелой двери. Он наклонился вперед, чтобы получше слышать, оперся ладонью о стальную обшивку, хотел приложить к двери ухо, но с приглушенным стоном отпрянул назад. Руку пронзила боль: чуть выше замка дверь раскалилась почти докрасна.
Мэллори спрыгнул на бетонный пол туннеля в тот момент, когда подошел спотыкающийся под тяжестью аккумулятора Миллер.
— Дверь горяча как огонь! Они ее наверняка режут…
— Что-нибудь слышно? — прервал Миллер.
— Что-то вроде шипения…
— Кислородно-ацетиленовая горелка, — коротко бросил Миллер. — Они хотят вырезать замок. На это потребуется время. Дверь-то из брони.
— Почему же они не взорвут ее? Гелигнитом, или чем там вы в таких случаях взрываете?
— Даже и не думайте! — торопливо ответил Миллер. — Даже и не говорите об этом, начальник! Детонация — хитрая штука. Имеются достаточные основания предполагать, что в подобном случае здесь все взлетит на воздух. Помогите-ка мне, начальник, опустите этот чертов аккумулятор вниз.